好奇问一下 早起的街机翻译是不是基板进口商都随便找人乱翻译的
快打炫风 的最终头目其实是拜森 (小时候都叫将军)
戴面具的那个叫做贝卡 (小时候都叫他爪子)
关卡背景再酒店的拳击手其实叫巴洛克 (以前都叫拳王或者张飞...参见吞食天地2)
关卡背景在卧佛的那个叫沙加特
不过游戏引进台湾的时候
将军被翻做贝卡 Vega
爪子被翻做巴洛克 Balog
拳王被翻成泰森
沙加特.......忘了当初被翻成什么
另外格斗天王的椎拳崇 当年还有街机的技能表上面写敢死无.....(什么鬼翻译 = =)
有没有早期街机都乱翻译的八卦?