Re: [问卦] 台湾人已被大陆字幕组影响文化了??

楼主: luke7212 (宇宙大路克)   2015-08-12 17:51:46
※ 引述《leon131417 (就爱甲抠屎洞I'm lovin't)》之铭言:
: 如题
: 大家好
: 打gay好
: 太嘎齁
: 原po 之前看到室友在看卡通
: 好像叫食戟之灵
: 看到有个角色 叫巧的
: 但是我室友就一直塔克米的叫
: 我就说 食戟之灵那个巧...... 之类的
: 室友就说 巧是谁啊
: 我就拿台版漫画 指著这位
: 室友就说 喔~你说塔克米啊
: 然后就讲一些 什么台湾地区的译名不好听啦 他比较 喜欢这样叫
: 然后就嘻嘻哈哈的带过了
: 我就想到 我之前也在ONE PIECE版问说 海军上将一笑的问题
: 结果版上的人好像完全不认识的样子 还狂酸我
: 还酸说是不是韦一笑 之类的 后来才知道
: 原来大陆地区 叫海军上将一笑 为藤虎的样子
: 这时候让原po很困扰
: 同样是同一本漫画 讲台湾地区的译名 台湾人听不懂 反而要讲大陆地区译名才听得懂
: 有没有大陆地区翻译组能见度已经>台湾地区官方漫画的挂??
只有傻子才会一直在意这种东西 什么支那用语啊 支那译名啊
这些重要吗? 在我看来这些根本不重要
反过来看 翻译这些国外电视剧还在中国广为流传
对他们本身影响才大 不论是欧美剧 日剧韩剧 他们翻多了不可能没有反思能力
现在中国年轻一辈的年轻人就好像我们这一代的678年级生一样
当然不会无缘无故的就产生反国家思想 但是你觉得他们有可能觉得国家政府一定做的
每一件事都是对的吗?那当他们觉得有问题的时候他们敢提出来吗?
那如果不提出来那该怎么办? 忍气吞声? 很奇怪吧
我看很多电视剧都不是以这一套思维在运作的啊 但是我们中国怎么....
要是提出疑义的人要嘛失踪 要嘛是连家人都产生连带责任
看看这一次的维权律师被大肆搜补就知道了吧
所以他们的越是翻译这些影片 越是让这些影片在国内流传反而对于他们共产体制
才是一剂最强的毒药 只是这剂毒药是慢性毒药 挥发的速度很慢
早几年还没感觉 近年看看国民党做的事越来越是跟共产党没什么两样
难怪人家都说国共本一家 操控媒体舆论 然后自己家出事就都天下太平圆的搓成扁的
还可以跨县市究责 然后选举就要出去挑扁弹 台风天就要睡在救灾中心
共产党只是没有我们这种民主的选举过程 所以他们还不用太过钻研这门课程
有些人老是担心这些支那语对我们会不会产生什么不良的影响?
别傻了 我跟朋友整天么来么去 我被河蟹化了吗?
作者: kuninaka   2015-08-12 17:53:00
怎么会不重要?你很喜欢给力、屏幕那些名词?
作者: uku (反转 )   2015-08-12 17:54:00
课肛重要吗?不要唸就得了
作者: jimrex12025 (万能麦斯)   2015-08-12 17:54:00
你错了 在吱八版要宣扬皇民化而不是强过化
作者: kid725 (凯道基德)   2015-08-12 17:55:00
其实翻叫巧才奇怪 你看看人家哪国人?你自己要有独立思考的能力 不要被课纲洗脑了
作者: dustree (冷光有很明显的区别…)   2015-08-12 17:55:00
最近个字幕组也都越翻越有个性 什么 男票 妥妥的 脑子
作者: pusufu (不苏胡˙灬˙)   2015-08-12 17:55:00
没翻成陈英村就很客气了啦
作者: dustree (冷光有很明显的区别…)   2015-08-12 17:56:00
进水
作者: kuninaka   2015-08-12 17:56:00
大妈、妹子、固件、硬盘、激活
作者: wsdykssj (arj)   2015-08-12 17:56:00
想想小孩整天牛逼傻逼苦逼撕逼不离口的感觉
作者: pkmu8426 (巴426)   2015-08-12 17:56:00
你们中国
作者: ayno (QQQQQQQQQ)   2015-08-12 17:58:00
萤幕就萤幕 影片就影片 一堆屏幕视频看了就是不爽 又不是本来没有的词
作者: Szss (Not yet)   2015-08-12 18:00:00
盗版的最好低调 还敢呛起手式 你看盗版喔 就打死了
作者: ssaw5166 (四季伪五六)   2015-08-12 18:00:00
免钱看人家翻译的就认分点
作者: Szss (Not yet)   2015-08-12 18:03:00
去专版讲看讲盗版会被围殴吧
作者: a8330028 (比旺角还旺)   2015-08-12 18:14:00
我家隔壁小孩都看喜羊羊 无缝接轨

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com