不过也有人认为并不是中国人假扮的
而是日本新左翼惯用的文字“ゲバ字”
下面这篇有相关介绍
日本也有真心胶?论反新安保法横额现简体字一事
http://www.thenewslens.com/post/196926/
日前立场新闻有一个很有趣的报道题为〈反新安保法横额现简体字 被指中国人扮日本人
日媒:中韩反日组织渗透示威〉我的朋友已立即广传,笑说:“估唔到日本都有爱字头
!”有日本网民也无奈留言道:“简体字で书かれたニセ台湾料理店も结构あるんだよな
ぁ”(中译:写简体字的假台湾料理店都一大堆了。)相信示威中也有中国人扮日本示威
者。
然而日本人却不是一面倒认为是外国势力介入示威,他们在网上的讨论分成两派,大多数
是坚信那是中国人扮的日本示威者;少数的一派则觉得他们是日本人,只是他们是传统左
翼。而现在日本人看左翼已经与“真心胶”同义,他们在政坛上早已没有什么地位。(为
什么六十年代在日本强极一时的左翼的政治势力会消亡?可参看假才子〈安保斗争与日本
左派兴亡〉一文,在此不赘。)
当日本媒体都凭那幅横额便断定有中韩反日组织渗透示威并大肆报道的时候,首先提出异
议的是《异体字の世界》的作者小池和夫。小池先生在他的Twitter提出:“これは日本
の左翼文字。中国ではない。”(中译:这是日本的左翼文字。不是中国的。)其他日本
网民(我相信香港网民也是)便有意见说:“可是横额上的明明是简体字啊!”然后一个
最简单的表证是-横额上的“卫”字,如果是中国人,为什么不直接用“卫”字?
据小池先生和其他支持那是左翼文字的网民的解释,六、七十年代时的看板(类似横额)
也常常出现“简体字”,原因大概是当时的学生很仰慕中国的文化大革命。而且那种跟简
体字很像的字体其实有一个名字,叫“ゲバ字”(ゲバじ,Gebaji)。
根据维基的解释(很对不起,我真的找不到其他字典的解释),“ゲバ字”就是日本新左
翼喜欢使用的字体。使用“ゲバ字”除了因为仰慕中国共产主义的原因之外,也有实际考
虑。当时日本左翼为了宣传左翼思想,他们除了看板、横额,还要印传单。可是他们没甚
经费,都是自己以油印机印传单。所以字体尽量简化,
一来可以刻少几划、悭些墨水,另外是有些多笔划的字印在传单便看不清楚,所以会把“
闘”写成“斗”、“职”写成“耳ム”、“働”写成“仂”等等。有时贪方便直接借用中
国的简体字也有,例如“戦”写成“战”、“権”写成“权”。不过有一些字的简体和日
本汉字差太远,日本人根本辨认不到,他们便不会选用,“卫”就是其中一个例子。有一
说法是把单张印成不是日本通用的汉字,就算被当时的公安警察(こうあんけいさつ,
kouankeisatsu)捉到也很难找什么罪名告入。
虽然有人提出是日本人写“ゲバ字”,但有坚持是中国人扮示威者的网民就指出:没有安
装日本语汉字的中文简体字版Windows XP打这个横额的话,就会有这个效果。字体会自动
变成简体字。而且横额底部细字“アクション”(Action,行动)的“アク”(aku)和
“ション”(syon)的宽度有别,这也是中文简体字版Windows XP打日文的特征之一。
看了两边的说法,好像两边都很有道理。如何证实那个说法是正确?如果当时有记者在场
,他即场访问举横额的示威者,应该可知端倪。就算是日语极流利的中国人或韩国人,那
种感觉、气质、氛围,还是跟日本人有分别的。而那种分别,日本人能说出来。
当然你可以说:“我遇过跟日本人一样的中国人/韩国人!”那你真的很厉害,因为他或
许是万中无一的间谍级语言高手了!又,如果已经归化到那个地步,你还会信奉中国的共
产主义吗?
所以我的结论是,到了今天应该只有日本的真心胶才会用“ゲバ字”、才会希望日本走中
国的共产之路。又,如果对一个会擅自在别人国家领土填海起基地/进取/军费过1450亿
美元的军队毫无戒心与防备,仍然无动于衷、继续死守终战时的宪法,只可倚仗别国去维
持自己国家的军事安全,这样对国民又是否负责任呢?
※ 引述《Sparkle001 (Sparkle)》之铭言:
: 中国人扮日本人反新安保法案
: 日本网民:“骗子滚回中国”
: 日本网民发现,一群反对新安保法案的示威者,疑为中国人
: 指责他们假扮日本人示威,并把一张日文横额的相片上载到twitter
: 并以红圈将有关破绽标示出来
: 相片中日文横额中的汉字部分,竟是中国的简体中文字
: https://i.imgur.com/GRKrH02.jpg