[新闻] “床前明月光”竟被误读了千年!

楼主: pulagu (火星塞)   2015-08-02 21:00:48
“床前明月光”竟被误读了千年!
2015年08月02日 大纪元时报
西元726年(唐玄宗开元之治十四年)旧历九月十五日左右。李白时年26岁,当时在扬州
旅舍。李白在一个月明星稀的夜晚,诗人抬望天空一轮皓月,思乡之情油然而生,写下了
这首传诵千古、中外皆知的名诗《静夜思》。
床前明月光,
疑是地上霜。
举头望明月,
低头思故乡。
由于现代生活远离古代社会,诸多常识性的文字也日渐生疏,原本的字义已产生了变化,
难免以讹传讹,出现“千年误解”。
而最为人熟知的“床前明月光,疑是地上霜” 中的“床”字的意思,被人们错误理解为
“床铺或睡卧”。李白要是还健在,估计会被气得晕死过去。
诗中的“床”是指“井栏、井边”之意,所以“床前明月光,疑是地上霜。”正确解释:
诗人置身在秋夜明月下的井边上,举头遥望,顿生思乡之情。
井栏,不是“床”唯一的注释,“床”这个词在古代的诗词中有五种说法。
⑴指井台。已经有学者撰文考证过。
⑵指井栏。从考古发现来看,中国最早的水井是木结构水井。古代井栏有数米高,成方
框形围住井口,防止人跌入井内,这方框形既像四堵墙,又像古代的床。因此古代井栏又
叫银床,说明井和床有关系,其关系的发生则是由于两者在形状上的相似和功能上的类同
。古代井栏专门有一个字来指称,即“韩”字。《说文》释“韩”为“井垣也”,即井墙
之意。
⑶“床”即“窗”的通假字。
⑷取本义,即坐卧的器具,《诗经‧小雅‧斯干》有“载寐之牀”,《易‧剥牀‧王犊注
》亦有“在下而安者也。”之说,讲得即是卧具。
⑸马未都等认为,床应解释为胡床。胡床,亦称“交床”、“交椅”、“绳床”。古时一
种可以折叠的轻便坐具,马扎功能类似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或
类似物,两边腿可合起来。现代人常为古代文献中或诗词中的“胡床”或“床”所误。至
迟在唐时,“床”仍然是“胡床”(即马扎, 一种坐具)。
http://www.epochtimes.com.tw/n136046.html
作者: yoxem (Yoxem)   2015-08-02 21:01:00
nico poi duang
作者: yachien04 (发票中惹!)   2015-08-02 21:02:00
很重要吗?
作者: zone0317 (哈哈你活该)   2015-08-02 21:02:00
然后呢?
作者: Ayreon (猫王)   2015-08-02 21:02:00
少奶奶欣赏我的文才
作者: Deltak (蓝田五十弦)   2015-08-02 21:02:00
床前明月光。衣服脱光光。去照x光。下一句?
作者: xzcb2008 (非常森77牛)   2015-08-02 21:02:00
很无聊...床就是床,不要硬拗
作者: CCPenis (匚匚屌)   2015-08-02 21:02:00
作者: nixon (为人民币服务)   2015-08-02 21:02:00
所以课纲修正?
作者: WeAntiTVBS   2015-08-02 21:02:00
举头望明月 低头吃便当
作者: Hateson (曾经沧海难为水)   2015-08-02 21:02:00
少了几个字是吗? 这首是床前明月光 疑是地上霜呀蠢猪
作者: ak7486 (哭哭囧脸景子命)   2015-08-02 21:02:00
所以哩
作者: kevin86120 (暱称都没了)   2015-08-02 21:03:00
pallo?pavone?
作者: KINGTIGERX (细雨 河畔 摆渡人)   2015-08-02 21:03:00
去改课纲啊
作者: goodjeff (goodjeff)   2015-08-02 21:03:00
然后呢 支那人的诗有什么好研究的 不如研究台湾文学
作者: IRPT001 (清纯无限好~凶不下去啊)   2015-08-02 21:03:00
国文老师似乎教过
作者: mquare (爹卡路恰)   2015-08-02 21:03:00
旅舍?? 是妓院吧
作者: DontGoCMI (大家都爱李俊畿)   2015-08-02 21:03:00
不重要拉 文字老早就变了 读起来也不押韵
作者: jehow (疑)   2015-08-02 21:03:00
这有什么好气的 李白心胸哪那么小
作者: asdfgh0920 (A醬)   2015-08-02 21:03:00
所以是井还是窗还是椅子?
作者: porten812 (节能.减碳.发优文)   2015-08-02 21:03:00
不用反到连文学都反吧
作者: yumanatu (nai)   2015-08-02 21:04:00
还有一说,床是地板,日文里也是这样含意,日文床发toka
作者: butmyass (洒利与爵克)   2015-08-02 21:04:00
床前朙月光才对吧 记者不要再讹误了
作者: aiweisen (艾维森)   2015-08-02 21:04:00
poi~~poipoi
作者: gca00631 (囧)   2015-08-02 21:04:00
这诗其他部份不是被改过吗?我还以为这新闻是要讲这个
作者: smilemiz (smilemiz)   2015-08-02 21:04:00
怎么不说这首诗是跟个叫"明月"的妓女厮混的时候写的
作者: ldstar (落日满秋山)   2015-08-02 21:04:00
去观落阴 直接请李白回来说明一下
作者: jehow (疑)   2015-08-02 21:04:00
听到念法才会吐血 韵勒 诗不像诗 白写了
作者: ALJAZEERA (半岛)   2015-08-02 21:05:00
景岚我的
作者: incandescent (随便)   2015-08-02 21:05:00
呃 这我高中老师就说过了 哪里来的误读
作者: meowchen (喵劝 ㄟ(|v|)   2015-08-02 21:05:00
唧唧复唧唧 木兰当____ 不闻机杼声 唯闻女____
作者: heavensun   2015-08-02 21:05:00
举头看黑板 低头吃便当~~
作者: MASAMIFANS (MASAMI NAGASAWA)   2015-08-02 21:05:00
不会去改课纲喔 干
作者: alcloth (吕布)   2015-08-02 21:06:00
我学到的是说床是躺椅那个版本
作者: rgnvgy   2015-08-02 21:06:00
我也觉得是这样
作者: incandescent (随便)   2015-08-02 21:06:00
日语不是念ゆか吗(-_-)
作者: phantasm ( )   2015-08-02 21:07:00
金风玉露一相逢 便胜却人间无数 字数不对吗?
作者: t95912 (Alan(阿伦))   2015-08-02 21:07:00
只有记者当成真的床吧
作者: ajcky (~张小杰~)   2015-08-02 21:08:00
明明就是床前明月眼生疮
作者: shiaubaubau (shiaubaubau)   2015-08-02 21:08:00
就跟李白长干行“绕床弄青梅”的“床”一样解啊。
作者: ionchips (ION)   2015-08-02 21:08:00
微调错了吗
作者: supergiant (supergiant)   2015-08-02 21:10:00
中国文
作者: gmjason13 (到南部弄假牙)   2015-08-02 21:10:00
国小就知道了
作者: monkeyboy234 (猴子)   2015-08-02 21:10:00
本来就不是指床吧 是床的话 举头望天花板?屋梁?
作者: BBQ2591 (BBQ2591)   2015-08-02 21:11:00
支那文学
作者: knnp (达芙妮)   2015-08-02 21:11:00
床前明月妹妹脱光光 身上肌肤洁白如雪 让我误以为是地上的
作者: incandescent (随便)   2015-08-02 21:11:00
跟shi大一样 国文老师明明有教啊 也提到 遶床弄青梅的床 哪来的新解?
作者: knnp (达芙妮)   2015-08-02 21:12:00
霜雪 抬起头儿望向明月妹妹 低头却想起在故乡的糟糠妻
作者: Jayferrari (有点喜欢妳.....)   2015-08-02 21:12:00
哪里来误读?谢震武之前益智节目也有出过了
作者: newti (长日将尽)   2015-08-02 21:13:00
证明已经和时代脱节 不要再拿出来炒了好吗?
作者: aqrt66558 (草娥草娥得第一)   2015-08-02 21:13:00
少了几个字是吗?
作者: gyboy74   2015-08-02 21:15:00
可能在微调吧
作者: bloodashih (blooda)   2015-08-02 21:16:00
喔喔喔原来如此,之前真的以为是睡的床
作者: Tenging (菜鸟)   2015-08-02 21:17:00
早上起床刷刷牙
作者: s30175175 (Tom Pan)   2015-08-02 21:17:00
小时不读书 长大当...
作者: h390s091   2015-08-02 21:18:00
无聊
作者: siddor (Siddor)   2015-08-02 21:18:00
现在没有人误读吧 记者自己不知道也能当新闻?
作者: siate (yee)   2015-08-02 21:18:00
chin lan
作者: asd2507 (叭啦叭啦)   2015-08-02 21:19:00
关门 放狗
作者: skyringcha   2015-08-02 21:20:00
那古代的床怎么讲?
作者: BlueBird5566 (生日56)   2015-08-02 21:21:00
古代的床 = 塌
作者: Hudba5566 (音乐5566)   2015-08-02 21:21:00
关我屁事
作者: hsiyafel (思想)   2015-08-02 21:22:00
管他是在床前还是井前,整段文意内容有差吗?
作者: a58805082 (5秒中出手)   2015-08-02 21:22:00
现在有谁讲文言文啊,白吃?
作者: b9702025 (住海边)   2015-08-02 21:23:00
关你屁事你还点进来看 而且还留言 颇喝
作者: g6m3kimo (名为变态的神父)   2015-08-02 21:23:00
不知道谁还说课纲不重要的
作者: MGuarder (糊涂流浪猫)   2015-08-02 21:25:00
不是日月光吗?
作者: peterandwolf (谢谢你9527)   2015-08-02 21:25:00
寻章摘句有意义吗?
作者: tank44444 (tank)   2015-08-02 21:26:00
绕床弄青梅
作者: RockManX8 (洛克人X8)   2015-08-02 21:31:00
我以为是窗
作者: GPX2000 (阿忠)   2015-08-02 21:32:00
所你呢? 干我屁事
作者: belongs (。夜猫。)   2015-08-02 21:32:00
误读个屁,你列举的老师没教嘛?
作者: pikachu2005 (Pikachu)   2015-08-02 21:34:00
床前人成双、衣裳脱光光
作者: facecheck (菜逼疤)   2015-08-02 21:37:00
所谓句读知不知 小学而大遗
作者: akira00150 (アッー!キラッ☆)   2015-08-02 21:38:00
我以为床是地板的意思
作者: Sougetu (Sougetu)   2015-08-02 21:39:00
本来就没人说是床铺的床好吗
作者: riker729 (riker)   2015-08-02 21:41:00
最糟糕的不是什么意思 而是考试指定这个意思作者未必是那个意思 为什么后人要强加古人这个意思?
作者: DORAQMON (哆啦咪咪)   2015-08-02 21:45:00
中华文化都不会真丢脸
作者: reina07   2015-08-02 21:46:00
都死千来年了,还要被记者挖出来再气死
作者: scrumhalf (scrumhalf)   2015-08-02 21:51:00
我都念costco
作者: poswem (Big Boy)   2015-08-02 21:53:00
重点是... 记者的国文老师教错了吗?
作者: gy3310   2015-08-02 22:02:00
So?
作者: VOLK11 (VOLK)   2015-08-02 22:06:00
床前的确不会有明月光,又不是车床族,井栏较合理。
作者: hiphopboy7   2015-08-02 22:09:00
记者刚上完国文课当起小老师啦?
作者: event1408472 (醒世明灯)   2015-08-02 22:10:00
这大家都知道吧
作者: Maiar (国民党不倒,台湾不会好)   2015-08-02 22:16:00
奇怪 他小学国文老师没教过吗?
作者: nicejelly (李狗剩)   2015-08-02 22:17:00
对记者来说现在才知道吧 不意外

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com