这事很简单
拿着台湾护照 以及 外国人居留卡
以上面的资讯与户籍上的不符合
然后"强力"要求更正
这样经手的日本人和日本役所机关就会更正了
别怕起冲突或被刁难 特别是当摸透日本人的民族性
就是怕事怕麻烦 所以就是要硬著跟日本人闹
那他们就会退让
这种状况出门在外总会遇到
要改变就得里直气壮的说出来 而不是闷声不响的吞下
简单的想
如果有人把一个人的名字叫错 那个人的直接反应是甚?
就是很自然的会纠正并要求更正 因为被叫的名字 与事实不符
同样的 当有人把你的国家名叫错也用错
那就理直气壮的去纠正对方 我不喜欢自己国家的名字被人写错
而且还跟其他官分文件上的资讯不一致
所以 我一直很鼓励台湾人大声的说出自己是谁 特别在海外
不要默认立场 以为说了也没用
我会觉得 要说了才知道有没用 因为有用的话
就知道下次要怎么说才能维护自己的权益与尊严
以下是发生在我身上的真人真事
我在日本申请了三次国际驾照
每一次我都反应 我的出生地是台湾 为何要加写中国
[按: place of birth: China(Taiwan)]
前两次日本承办人员都说没办法 我也很直接说 这是政治问题与我无关
台湾与中国就是两个国家
一直到上周第三次申请
小鲁我突发奇想
在最后签名比对的过程 就在承办人员的面前
大剌剌的把China用两杠把它划掉
最后再签名
承办员一个紧张 就说这讯息被涂改是不行的
我就很不客气的用日文说: 中国是中国 台湾是台湾 台湾不是中国的一部分
承办员继续一种呆若木鸡的表情
(标准日本人遇事的一贯慌张无措的表情)
我就再补一句老话: 这是政府问题 也是政治问题 与我无关 并且与事实不符
最后承办员收回去已签名的国际驾照
十分钟后 我被叫去窗口
承办员给我看新的驾照文件(有先偷瞄到 出生地的中国(china)字样不见了)
但我还是把我的护照拿出来 很严格的一个一个资讯做比对
从名字 出生年月日 住所 出生地等等
确定要跟我护照上一模一样 我才最后在下面签名
这也成就了我第一次在日本机关核发的国际驾照上
一个干净与清爽的"台湾(Taiwan)"为本人的出生地
这也让我学到一课
模糊主权根本不会让一个国家与在海外的公民有尊严
要让自己有尊严的方式 就是根据事实据理力争 大声说出我是谁!!!
除了自己的国民 没有人可以告诉我们 我们的国家该叫什么
只有一个国家的公民才有这个资格告诉外国人
请你们 也一定要用这样的方式称呼我们
希望这一点点经验 能对未来再遇到相同事件而气馁的台湾人
多一份为自己也为国家据理力争的机会
而对于日本人 他们看在眼里 也才会尊敬我们是如何为自己身上的标签在正名
闷声吞气 才会真正让人瞧不起
※ 引述《luvKAI ( )》之铭言:
: http://i.imgur.com/9o5iZEx.jpg
: 住在大阪的台湾妈妈
: 把小孩户籍从台湾迁到日本
: 结果被写“从中华人民共和国台湾省迁入”
: 干
: 吓都吓醒了
: 还是说不意外?