如题,某些“形势比人强”的国家,往往会跟其他国家进行外交唇枪舌战,
例如方兴未艾的日本战后处分和历史教科书问题,
甚至企图干涉对方国家的历史解释和名词翻译。
例如日本明治到昭和初期一直将大清帝国和中华民国称作“支那”二字,
因而被中国人和中国政府视为非常刺耳的歧视性字眼,
于是蒋介石当局就趁日本战败投降时,强烈要求日本禁用“支那”二字,
日本也只能乖乖听话,甚至于右任还将“印度支那”改称为“中南半岛”。
顺便搭上台湾最夯的“反课纲微调”议题顺风车,
假如以后我们宣布将“中国”二字一律改称“支那”,
或将“中华人民共和国”迳自改称为“支那人民共和国”,
这样绝对会让中国当局大发雷霆,会不会强烈干涉我们的“翻译自由”呢?
有没有关于一国干涉他国“翻译自由”的八卦?