[问卦] 有没台湾人习惯性用词不精确的卦

楼主: ggglassese (镜)   2015-07-23 14:20:12
台湾人特别会这样,比例上来讲,
中国较没这些坏习惯。
随便举例:
主管叫为老板,老大叫为大老板。
英文的boss 根本就不是中文老板的意思。
boss 只是管理员,proprietor才是老板的意思。
(老板的汉汉解释不是管理员,是产权所有人,
管理员完全不配叫老板)
电子/半导体业,喜欢讲科技业:
把科技业这词用掉,那这样搞缩小灯任意门的公司,
要称为什么业?
想变好称为想改变:
不要忘了 变烂也是改变
原文书专指英文书:
那三国演义毛版,算不算原文书?
加薪不用喜欢讲调薪:
减薪也是种调薪喔,没一本字典解释调只有加或升的意思。
用辞不精确 会造成很多盲点,给人见缝插针的机会。
更甚者,讲精确还被人嫌,说不用这样专牛角尖。
何者造成台湾人喜欢言语不精确的?
奴性造成者? 上面讲ㄅ下面不敢讲ㄆ?
作者: kawazakiz2 (轮蛇)   2014-07-23 14:20:00
是老板,先把字打好再来
作者: labiron (labiron)   2015-07-23 14:21:00
你就是最好的例子 习惯就性三小
作者: Joey818 (时代趋向和平 也不再振奋)   2015-07-23 14:21:00
差不多先生
作者: Gallardo   2015-07-23 14:21:00
因为对很多人来说 中文不是母语 台语才是 将就一点吧
作者: amphiprion (钢铁毛毛虫)   2015-07-23 14:22:00
XX工程师
作者: e1q3z9c7 (午仁)   2015-07-23 14:22:00
性用词
作者: a24285293 (鸡眼)   2015-07-23 14:22:00
uccu
作者: all0pha765 (765)   2015-07-23 14:22:00
恩怨有恩吗?
作者: hibbb (阿宅一生)   2015-07-23 14:22:00
习惯就好 不影响阅读都无所谓吧
作者: labiron (labiron)   2015-07-23 14:23:00
习惯性交易
作者: OHCA5566 (欧卡五六)   2015-07-23 14:23:00
为什么论文指导教授就要被叫老板
作者: thevoidfancy (揪娃水熊)   2015-07-23 14:23:00
应该是中文里头的偏义修饰用法
作者: smokerog (烟贼)   2015-07-23 14:24:00
您说的是 真给力
作者: iiooiioou (爱幻想的O宅)   2015-07-23 14:24:00
没那知识水准哪有什么精确?
作者: a7526746 (阿猫)   2015-07-23 14:24:00
每个语言都有不精确的用语,这样比较方便,例如video泛
作者: a7526746 (阿猫)   2015-07-23 14:25:00
指全部的影片影像,也可以指称DVD或是录影带
作者: Fiona102 (Fiona :))   2015-07-23 14:25:00
别说啦 美国人自己连image photo picture都分不清楚了
作者: Leeng (Leeng)   2015-07-23 14:26:00
那司机为什么叫师父?
作者: zhtw (人生就是不停的后悔。。)   2015-07-23 14:26:00
没听人说过日文原文书吗?
作者: Lamuneforty (ラムネス)   2015-07-23 14:26:00
Audio/Video
作者: jumpdog5566 (跳狗)   2015-07-23 14:27:00
台湾海峡没有加盖
作者: happily999   2015-07-23 14:30:00
?
作者: deicide218 (软软)   2015-07-23 14:30:00
专牛角尖
作者: theeht (DEN.)   2015-07-23 14:31:00
因为最美的风景讲话随随便便 差不多先生啊
作者: a27588679 (飞云)   2015-07-23 14:31:00
港觉
作者: junki8957 (王子)   2015-07-23 14:37:00
很多算次文化而已 正式来也不会这样讲 不用这么认真

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com