[问卦] 有没有片名乱译一通的八卦?

楼主: writerou (春衫犹湿)   2015-07-06 10:29:51
13世纪天主教道明会修士所定的“七宗罪”,
分别是傲慢、妒忌、暴怒、懒惰、贪婪、贪食与色欲。
名导演大卫‧芬奇将之拍成犯罪电影(Seven,布莱德‧彼特主演),
台湾片商却译为《火线追缉令》。
直接命名《七宗罪》,
不是比较贴切吗?
请问有没有片名乱译一通的八卦?
作者: Cassander (Cassander)   2015-07-06 10:30:00
刺激
作者: yo0401 (羽无伦)   2015-07-06 10:30:00
1995
作者: ilovetaylor (taylor)   2015-07-06 10:31:00
极限XX 终级XX
作者: a9220072002 (小齐)   2015-07-06 10:31:00
终极
作者: omoideomoi (dilemma)   2015-07-06 10:31:00
照翻看起来没吸引力 建议翻成海角七罪就很潮了
作者: galilei503 (鼓山小早川濑那,参上!)   2015-07-06 10:31:00
神鬼奇航神鬼交锋神鬼传奇
作者: kana0228 (有热狗就有冷猫)   2015-07-06 10:31:00
一般民众根本不知道什么是七宗罪吧= =
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2015-07-06 10:32:00
玩命关头 速度与激情
作者: kana0228 (有热狗就有冷猫)   2015-07-06 10:32:00
大众看不懂 以为是宗教片就没票房了啊
作者: happyapple29 (Peter)   2015-07-06 10:32:00
七大罪
作者: starport (轻松看)   2015-07-06 10:32:00
当地球停止转动
作者: peoplefu5566 (舞舞溜溜)   2015-07-06 10:32:00
一般人看到还以为又是哪来的宗教片 看都不想看吧
作者: Js1233 (尸ㄒㄒ你真是杂碎)   2015-07-06 10:32:00
真爱找麻烦
作者: deenband (菊)   2015-07-06 10:33:00
94年有部翻黑色追缉令 后面就会开始学 像刺激1995也是
作者: FranKang (最强の拳)   2015-07-06 10:33:00
还有西藏七年被翻成火线大逃亡
作者: mrtg (Nicky)   2015-07-06 10:34:00
片名不能爆雷,懂?
作者: FranKang (最强の拳)   2015-07-06 10:34:00
感觉布莱德彼特的片,片名满常被鬼省片商恶搞的
作者: deenband (菊)   2015-07-06 10:34:00
之前有部叫刺激的 也是有逃狱情节 所以后面就跟着学
作者: screwer5566 (我尻故我射)   2015-07-06 10:34:00
处G 199999995
作者: greg7575 (顾家)   2015-07-06 10:34:00
玩命关头
作者: sandiato (當局者迷迷迷)   2015-07-06 10:35:00
所以你喜欢明天过后还是后天?
作者: corlos (ナニソレ、イミワカンナ)   2015-07-06 10:35:00
好大的一把枪:
作者: CloseFeather (克洛斯.菲勒)   2015-07-06 10:35:00
愤怒之罪 梅里奥达斯
作者: amphiprion (钢铁毛毛虫)   2015-07-06 10:35:00
超级8
作者: ermina   2015-07-06 10:35:00
我认为翻得很好, 有趣, 不直接
作者: sukeda (リーゼは俺の嫁)   2015-07-06 10:35:00
The ROCK表示
作者: FranKang (最强の拳)   2015-07-06 10:36:00
火线救援最奇怪,主角以为小萝莉早死了,一切举动的动机
作者: JuiFu617 (小夫)   2015-07-06 10:36:00
七宗罪真的就完全暴雷
作者: susuqi (舒舒淇)   2015-07-06 10:36:00
飞机上有蛇
作者: galilei503 (鼓山小早川濑那,参上!)   2015-07-06 10:36:00
黑兰娇阴地
作者: jtimsu (J杀小)   2015-07-06 10:37:00
用番号啊 就没有翻译的问题了
作者: lin123498 (战国BANANA)   2015-07-06 10:37:00
阴地
作者: nebbiabards (仁子笑瞇瞇♥)   2015-07-06 10:37:00
金牌特务应该是公主的男人
作者: Amontillako (俺は怒ったぞ!フリーザ!)   2015-07-06 10:38:00
Seven? 来一包!
作者: pro33342 (pro33342)   2015-07-06 10:38:00
速度与激情
作者: Diaw01 (Diaw)   2015-07-06 10:38:00
成人世界
作者: charlotte537 (夏洛特)   2015-07-06 10:39:00
魔鬼终结者 魔鬼大帝 魔鬼XX.....
作者: susuqi (舒舒淇)   2015-07-06 10:39:00
楼楼上 是国王吧..
作者: moopend0073 (不要问我会怕)   2015-07-06 10:40:00
八卦是很多人以为中国乱翻片名其实是台民恶搞的
作者: id44kimo (擁抱吧(B))   2015-07-06 10:41:00
跟大陆比起来~~台湾反而可爱多了
作者: ermina   2015-07-06 10:42:00
我认真认为台湾片商电影名称翻译都很不错, 多能把电影意境
作者: cmss666 (Common Sense)   2015-07-06 10:42:00
好大一把枪现在还有人在讲喔 不是拨接年代老梗了吗XDD
作者: mrtg (Nicky)   2015-07-06 10:43:00
其实片名是SE7EN,不是SEVEN
作者: ermina   2015-07-06 10:43:00
以优雅的方式包装行销台湾音乐艺术电影等相关行销都做得很好.
作者: snth0705 (吃喝是王道)   2015-07-06 10:47:00
Up翻成天外奇蹟 有意境也很好听
作者: papertim (吃纸小鹿)   2015-07-06 10:47:00
七影帝
作者: flare5566 (flare5566)   2015-07-06 10:50:00
这样教会会跑出来靠北电影误导教徒都是杀人魔
作者: orz0928 (伊恩Ian)   2015-07-06 10:50:00
台湾已经不错了 支那的才猛啊
作者: yniori (伟恩咖肥)   2015-07-06 10:52:00
刺激XXX 猎杀XXX 毁灭XXX 神鬼XXX 玩命XXX 绝命XXX
作者: miayao417 (mia)   2015-07-06 10:52:00
所有问题的解答 - 刺激1995
作者: jui0229 (jui0229)   2015-07-06 10:52:00
瞪死一只羊
作者: crimsonall   2015-07-06 10:58:00
阴地、黑兰煞(原翻黑兰娇)、黯阴羊、阴尸路…这些感觉都是翻译很糟的案例。明明有更好更贴切的翻法,硬是要翻成这样自以为好笑
作者: ermina   2015-07-06 11:00:00
其实楼上也可以多找找翻得好的案例, 专注在翻译烂的少数案例还满负面思考的.
作者: amokk76267 (三重麦克杜汉)   2015-07-06 11:02:00
007 铁金刚
作者: Rocks5566 (5566最棒棒>//////<)   2015-07-06 11:08:00
星际异攻队 国军表示
作者: cmbyts   2015-07-06 11:08:00
对阿.应该翻成阴大体路
作者: Vladivostok (海参崴)   2015-07-06 11:15:00
片名不是翻译
作者: cccwahaha (死老百姓)   2015-07-06 11:21:00
就语言跟文化的关系,有的直译好有的要修饰有的新取名
作者: lili300 (膝盖中了一箭)   2015-07-06 11:23:00
金牌特务=王的男人 听起来就像腐片
作者: leaven ( ~)   2015-07-06 11:25:00
割喉赞
作者: Domonxx (Domon)   2015-07-06 11:28:00
太空战士、恶灵古堡、跑车浪漫旅..............

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com