[问卦] 为什么Afghanistan要翻阿富汗?

楼主: john801110 (SQUARE)   2015-06-29 15:08:36
这个问题困扰了我好久
用听的也知道叫阿富甘尼斯坦
到底为什么要翻阿富汗?
作者: Waitaha (Waitaha)   2015-06-29 15:09:00
斯坦三步杀
作者: estupid (For What)   2015-06-29 15:09:00
阿富..阿富..怎么念阿 阿富..(汗)
作者: Leeng (Leeng)   2015-06-29 15:09:00
流汗=老瓜
作者: Salvere (莳)   2015-06-29 15:09:00
我都唸
作者: jameshcm (亿载金城‧武)   2015-06-29 15:09:00
为什么John要翻成约翰?
作者: svuper (开森阿)   2015-06-29 15:09:00
不然是要念Afghanistan? 还是Afghanistan?
作者: redjelly (雷得捷里)   2015-06-29 15:09:00
吉尔吉斯也没翻成吉尔吉斯斯坦,伤心
作者: garman0403 (他长)   2015-06-29 15:09:00
阿富汗斯坦
作者: Refauth (山丘上的长号手)   2015-06-29 15:09:00
工程数学
作者: tony121010 (我是来乱的)   2015-06-29 15:09:00
因为阿富干你舒坦不好听
作者: dnek (哪啊哪啊的合气道)   2015-06-29 15:09:00
这样台湾人的地理会更糟,又多了一个不知是哪里的地方
作者: liwang21320 (Ricky0509)   2015-06-29 15:10:00
阿福干娜斯袒
作者: POWERSERIES (控诉社会不公)   2015-06-29 15:10:00
因为以前是四大汗国之一
作者: svuper (开森阿)   2015-06-29 15:10:00
大家都念Afghanistan了你还想怎样?
作者: shine32025 ( )   2015-06-29 15:10:00
台湾STAN都不会翻
作者: xshane831 (Shane)   2015-06-29 15:10:00
阿福干史丹 抓到了! 阿福原来是甲甲 布鲁斯伟恩挺同志
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2015-06-29 15:10:00
stan 是词缀 意思是 ‘....的地方’
作者: Cathay (前意识溃堤)   2015-06-29 15:10:00
因为阿拉伯文的写法翻译过来就是“Afghan”
作者: fighter306 (胖熊熊)   2015-06-29 15:11:00
二楼XDDD
作者: steven4314 (rockerlee)   2015-06-29 15:11:00
私邸闷 私邸粉
作者: khalid (7 For All Mankind)   2015-06-29 15:11:00
美国怎不翻亚美利加?
作者: bedmen (倚床飞扬)   2015-06-29 15:11:00
为什么红发香克斯要翻成红发杰克
作者: charlie01   2015-06-29 15:11:00
对岸都有翻stan 他们称阿富汗斯坦.哈萨克斯坦斯坦
作者: qqoil (猜猜的猫)   2015-06-29 15:11:00
恐怖份子的摇篮
作者: ericinttu   2015-06-29 15:11:00
不然要叫什么啊? 你说
作者: charlie01   2015-06-29 15:12:00
乌兹别克斯坦斯坦.塔吉克斯坦斯坦.吉尔吉斯坦
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2015-06-29 15:12:00
哈萨克斯坦也是 中亚一堆国家都酱
作者: jay3u7218 (無敵穿牆鐵香腸)   2015-06-29 15:12:00
阿夫干你死坦
作者: hunt5566 (556678)   2015-06-29 15:12:00
刺激1995
作者: shine32025 ( )   2015-06-29 15:12:00
斯坦不是高地的还什么土丘的意思吗 高中地理上忘记了
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2015-06-29 15:13:00
至于巴基‘斯坦’ 是另一个原因 跟词缀好像无关Y
作者: chungyiju (海-绵-宝-宝)   2015-06-29 15:13:00
2F XD
作者: shine32025 ( )   2015-06-29 15:13:00
中东国家名很多都用-stan
作者: charlie01   2015-06-29 15:13:00
这就跟新西兰新西兰 或者纽几内亚新几内亚一样只是单一国家的习惯统一译名 不必太在意stan还有草原.牧场的意思
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2015-06-29 15:14:00
2F 好笑
作者: Tenging (菜鸟)   2015-06-29 15:15:00
为什么把亚美利坚合众国翻译成美国不是亚国
作者: sergiorossi (那个男子)   2015-06-29 15:16:00
约翰是广东话吧 不是拉丁文
作者: clubee (柏拉)   2015-06-29 15:16:00
UK怎么翻英国
作者: m0630821 (无言耶)   2015-06-29 15:17:00
为何贝克汉 广东话叫做碧咸
作者: gidin (鸡丁)   2015-06-29 15:17:00
照你的逻辑 Sweden翻史威登 Argentina翻阿基提纳...
作者: lovekangin (好人)   2015-06-29 15:17:00
japan怎么翻日本?
作者: Leeng (Leeng)   2015-06-29 15:18:00
khan/ghan在比较接近'汗'的中文古音 显然是古时候翻译留到现在的名字记住,抛掉凡是看到外国都套用大英文主义的想法
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2015-06-29 15:19:00
瑞士怎么翻的也很神奇
作者: superdrift   2015-06-29 15:19:00
露西亚干嘛翻成俄罗斯
作者: kukuma (专属天屎)   2015-06-29 15:20:00
楼上 瑞士是用台语翻的
作者: Goog1e (咕狗)   2015-06-29 15:20:00
2F XDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
作者: Leeng (Leeng)   2015-06-29 15:20:00
瑞士 就南部人翻的 用台语念一下瑞士就知道
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2015-06-29 15:20:00
日本是因为他们本来就这样用,japen才是后来才出现
作者: Leeng (Leeng)   2015-06-29 15:22:00
俄国本来只有叫"Rus" 因为蒙古人发不出L/R开头的字 前面要
作者: camryvvti (CAMRY)   2015-06-29 15:22:00
二楼GJ wwwwwwwwwwwwwww
作者: FantasyNova (F.N)   2015-06-29 15:22:00
乡民 为什么翻成 鲁宅
作者: JizzBurger (YOLO)   2015-06-29 15:24:00
XDD
作者: nakayamayyt (中山)   2015-06-29 15:24:00
民初翻译家有几个是福州人
作者: caesst85149 (cajhwunc)   2015-06-29 15:25:00
日本就翻成露西亜
作者: JBLs (我是谁我是谁我是谁)   2015-06-29 15:27:00
2f xDDD
作者: u5274p (大口大口吃掉忧伤)   2015-06-29 15:31:00
-stan是波斯文“地方”(estan)一词的后缀形态(是波斯文,不是阿拉伯文,虽然使用相似的字母系统但完全是不同语系),所以Afghanistan一词是“阿富汗人之地”的意思(不过“阿富汗”也不是一个种族名称就是),所以-stan可以不用翻
作者: ian40 (Ian)   2015-06-29 15:32:00
阿富干那屎蛋
作者: gjo3gjo3gjo3 (套套)   2015-06-29 15:34:00
2楼XDDD
作者: cl3bp6 (来自97号世界)   2015-06-29 15:36:00
gh不发音
作者: dirubest (奈亚拉托提普)   2015-06-29 15:36:00
2楼有就可实力XD
作者: u5274p (大口大口吃掉忧伤)   2015-06-29 15:38:00
巴基斯坦的“斯坦”其实也是一样,而“Pak”是洁净的意思,所以Pakistan意思是“洁净之地”
作者: MADAOTW (MADAO)   2015-06-29 15:46:00
早期字词很多按照日译文翻 照乡音翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com