1.媒体来源:
CNN
By Kimberly Hutcherson, Kevin Wang and Greg Botelho
(20150629 0518GMT/1218HKT)
2.完整新闻标题:
Almost 500 injured in explosion at Taiwan water park
近500人于台湾水上乐园的爆炸中受伤
3.完整新闻内文:
(CNN) - Taiwan's Ministry of Health and Welfare put out a call for medical
supplies and skin grafts for the hundreds injured after flammale powder
exploded in midair at a recreational water park, Taiwanese media reported.
台湾媒体报导:台湾卫生福利部发布紧急调度医疗用品及人工植皮,以用于在水上游
乐园区发生的爆炸中受伤的数百名伤患。
By late Sunday, no falalities had been reported, and the total number of
injuries had dropped to 498, according to Taiwan's Central News Agency,
which cited New Taipei's Public Health Department. The department said
some of the injured were inadvertently counted twice in its previous tally
of 524.
依据中央社引述新北市卫生局资料报导,至周日晚间,尚未有死亡案例传出,而伤患
总数降为498人。卫生局表示部分伤患在转院过程中重复计数,而导致先前回报总数达
524人。
Forty-three hospitals are treating casualties, CNA reported, and 202 of
the victims are in critical condition.
中央社报导,共计四十三所医疗院所正在救治伤患,其中有202位受害者状况紧急。
Most of the victims, 485 of them, are Taiwanese, but 13 foreigners were
also injured, CNA said. The majority of injured foreigners are female.
They include residents of Hong Kong, mainland China, Japan, Singapore and
Malaysia.
中央社说,伤患中有大部分,计485位为台湾人。另有13位来自香港、中国大陆、日
本及新加坡的外国人,其中大部分外国伤者为女性。
Though the New Taipei government said the nationalities of three of the
victims had not yet been confirmed, it was reported earlier that a
"European or American" man was among the wounded.
虽然新北市政府说,尚有三位伤患的国籍有待确认,稍早报导曾述及伤患中有“欧洲
或美国”男性人士。
Of the injured, 182 are hospitalized in intensive care units, New Taipei
public health officials said. More than 60 have been discharged after
treatment.
新北市公共医疗官员表示,伤患中有182位现在加护病房。另已有60位以上在治疗后
离院。
Liu Yeuh-Ping of Taipei's Department of Health told CNN that while there
was ample room for patients in intensive care units, there are not enough
spaces in the specialized burn units, so health autorities are trying to
move patients in need of intensive burn care.
台北市卫生局的Liu Yeuh-Ping告诉CNN说,尽管加护病房足以容纳伤患,但治疗烧烫
伤的病床数量仍不足,因此卫生主管单位正在尝试协助急需烧烫伤重症医疗的患者转
院。
A massive fireball
巨大火球
Firefighters said the firestorm erupted around 8:30 p.m. Saturday (8:30
a.m. ET), when a flammable powder substance blew up over a stage at
Formosa Fun Coast, according to a CNA report.
依中央社报导,消防队员表示火警约于周六 8:30 晚间,在 Formosa Fun Coast
的舞台上爆发 (美东时间上午8:30)。
Video showed a massive fireball suddenly engulfing the stage, followed by
screaming people running for their lives through flames.
现场录影显示巨大的火球突然吞没了舞台,紧接着群众在火焰中奔走逃生。
"The fire came too fast and nobody was able to run," said witness Huang
Guan Zhang, 19. "Everybody was burned. .. Nobody could save others and
people suffered severe burns."
19岁的目击者 Huang Guan Zhang 说:“大火来得太快,没人来得及跑开。没人能救
到别人,许多人都被严重的烧伤。”
Some people used large, inflated inner tubes as stretchers to carry out
the injured, CNA reported.
中央社报导说,部分群众使用大型的充气救生圈做为担架来移动伤者。
After visiting with hospitalized victims, Taiwan's Premier Mao Chi-Kuo
announced a ban on color powder events while the incident is being
investigated, according to CNA. In a video distributed by the government,
he said the ban would be in place until color powder can be proved safe.
依据中央社报导,在探视住院伤患后,台湾行政院长毛治国宣布在本案进行调查期间
,禁止举办使用彩色粉末的活动。于官方发布的影像中,他表示直到彩色粉末经证实
确认安全以前,将持续这项禁令。
President Ma Ying-Jeou also met with people injured in the fire. He said
the Taiwanese government would help the victims and promised a full
investigation.
总统马英九也前往医院探视在火灾中受伤的患者。他表示台湾政府将协助受害者,并
承诺会彻查本案。
Two people being questioned
两名人士受到侦讯
Five people have been questioned in connection with the blast, according
to Tu Yu Te, secretary in chief of the Luzhou District police department.
He said two of them are considered to be suspects