[新闻] Taiwan : Plus de 500 blessés dans une

楼主: makinoyui (大商共主・仙剑哥)   2015-06-28 12:34:19
1.媒体来源:
20 minutes
法国 20分钟
2.完整新闻标题:
Taiwan : Plus de 500 blessés dans une explosion dans un parc de loisirs près de Taipei
台北附近的一个游乐园爆炸案造成超过500人受伤
3.完整新闻内文:
http://goo.gl/0eobqI
Evacuation des blessés après une explosion dans un parc de loisirs près de Taipei à Taïwan. - Central News Agency/AP/SIPA
爆炸案后撤离伤患
Une explosion dans un parc aquatique samedi à Taïwan a fait plus de 500 blessés, dont 200 graves, au cours d'un concert dans le parc de loisirs aquatiques Formosa Fun Coast, près de la capitale taiwanaise, Taipei. De la poudre colorante projetée sur la foule aurait pris feu, selon les autorités.
周六在台湾首都-台北近郊的一个水上游乐园-八仙乐园的一场演唱会中发生的爆炸 至少造成500人受伤 其中200位重伤, 当局表示 起火原因为粉末起火燃烧
Scène en flamme
Selon le directeur adjoint des Affaires sanitaires de la ville de New Taipei, aux portes de la capitale Taipei, 509 personnes ont été blessées dans l'explosion, dont 188 grièvement, le bilan s'alourdissant à mesure que des personnes blessées se présentent d'elles-mêmes dans les hôpitaux.
509人在爆炸案中受伤 约188人伤势严重
La télévision locale a montré des images de la scène en flamme et une foule tentant de s'enfuir, les gens étant uniquement vêtus de maillots de bain et recouverts de poudre colorée. Selon des responsables des secours, l'incendie a été rapidement maîtrisé.
当地电视台播放的画面显示逃亡的现场 群众们仅仅穿着泳衣全身被粉末覆蓋,搜救官员表示 火势很快就获得控制
Des victimes brûlées sur 40% de leur corps
伤者全身40%灼伤
Un témoin a raconté à la chaîne de télévision locale CTI : Tout a commencé sur le côté gauche de la scène. Au début je croyais que cela faisait partie des effets spéciaux du spectacle mais j'ai ensuite réalisé que quelque chose clochait et les gens ont commencé à hurler et à courir.
一名目击者向当地的电视台"中天"描述:“火势的开头发生在舞台的左侧,原本我以为那只是舞台效果,但很快的意识到出事了,而人群开始尖叫并逃跑”
Selon les médias, certaines victimes ont été brûlées sur plus de 40% de la surface de leur corps. Selon des responsables des pompiers, les ambulances ont eu du mal à accéder aux lieux du drame, de nombreux blessés ayant dû être évacués sur des brancards.
根据媒体报导,多数伤患身体表面40%灼伤 消防官员表示 救护车难以进入事发现场 不少伤患不得不在担架上被救离疏散
Nous sommes tristes et nous regrettons cet accident, a indiqué le maire de New Taipei, Eric Chu, à des journalistes, ajoutant qu'il avait ordonné la fermeture immédiate du parc et l'ouverture d'une enquête rigoureuse.
“我们感到相当难过与遗憾”新北市市长朱立伦告诉记者, 并表示他已下令乐园 “立即关闭,并启动彻底的调查工作”
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://goo.gl/pMpovB
5.备注:
希望伤者们都能尽速获得最妥善的救治 愿一切平安
作者: access7310 (34444)   2014-06-28 12:34:00
会法文耶 好棒棒喔
作者: tetani (喵喵)   2014-06-28 12:34:00
政黑大将让全世界看见台湾
作者: jpadesky (何も知らない老人(′・ω・‵)   2015-06-28 12:35:00
我法语很烂(′・ω・‵)
作者: beontop (站在顶端)   2015-06-28 12:35:00
好惨的国际化方式QQ
作者: lolic (lolic)   2015-06-28 12:35:00
作者: WalterbyJeff (Be the field)   2015-06-28 12:35:00
祈祷是没有什么用的,有用的是要用当今医疗技术救治
作者: ChungLi5566 (中坜56哥)   2015-06-28 12:35:00
跟我翻的差不多
作者: GagaRC (爱摸Elmer)   2015-06-28 12:35:00
真是坏事传千里…………
作者: sumarai (Pawn)   2015-06-28 12:36:00
CD楼下帮
作者: alkahest (==â•­(′▽`)╯==)   2015-06-28 12:36:00
多数40%....QQ
作者: Ives20130 (O_____O)   2015-06-28 12:36:00
ISIS:版面都被抢了
作者: greenYoshi (马力欧的朋友)   2015-06-28 12:36:00
台湾之光.....,可以不要用熊熊火光国际化吗...
作者: ams9 (大发利市)   2015-06-28 12:36:00
法文就是潮
作者: older (战神马尔斯)   2015-06-28 12:37:00
我在推特上看到外国人不可置信的说:水上乐园怎会爆炸⊙o⊙
作者: dinkypenguin   2015-06-28 12:37:00
原来朱朱是Eric
作者: wuleelee (wulee)   2015-06-28 12:37:00
今晚打老虎
作者: Brad255 (曾经)   2015-06-28 12:37:00
因为前几天恐攻过 加上很多人不知道 台湾是亚洲重要国家
作者: ascii (城里的月光)   2015-06-28 12:37:00
因为法国前几天才刚经过恐怖攻击 会恐慌是一定的
作者: Brad255 (曾经)   2015-06-28 12:38:00
还有这种事情真的很离奇...当然一定会有报导
作者: a14589761 (下面超好吃)   2015-06-28 12:38:00
是市长不是市场,其他跟我翻的差不多
作者: a32165498791 (sio)   2015-06-28 12:38:00
羡慕嘘
作者: blueadam193   2015-06-28 12:38:00
现在是CNN网站头条
作者: saiulbb (Becky♪#是我的拉!)   2015-06-28 12:39:00
多会个语言真的令人羡慕QQ
作者: hsiehhsing (海谐会会员)   2015-06-28 12:39:00
ISIS:感谢泰国提供点子
作者: horseorange (橘小马)   2015-06-28 12:39:00
推翻译
作者: Fiona102 (Fiona :))   2015-06-28 12:39:00
台湾之光 让全世界看见台湾 增加曝光度
作者: weirdgrape (葡萄搭捷运)   2015-06-28 12:40:00
太强了 台湾又占上国际头版了
作者: older (战神马尔斯)   2015-06-28 12:40:00
推特上外国人还说:洒粉会爆炸不是基本物理知识吗?
作者: gn01172011 (Mask)   2015-06-28 12:40:00
楼上的 感谢泰国 太好笑 害我笑了
作者: beontop (站在顶端)   2015-06-28 12:41:00
ISIS: 感谢泰国 哈哈两个梗哈哈
作者: tyrande (泰兰德)   2015-06-28 12:41:00
感觉IS下场行刑方式 会用这个,....
作者: fayeeer (我没有暱称)   2015-06-28 12:42:00
最基本的物理常识 主办无知
作者: OHCA5566 (欧卡五六)   2015-06-28 12:42:00
ISIS:下次我可以用面粉炸捷运
作者: lili300 (膝盖中了一箭)   2015-06-28 12:42:00
IS:抢我版面
作者: tsubakiten   2015-06-28 12:42:00
推,好像有点强
作者: neo718 (The 3rd Birthday)   2015-06-28 12:43:00
1句话隐藏2个梗,真是幽默.
作者: litcurler ( )   2015-06-28 12:44:00
会不会禁止带面粉上捷运? XD
作者: bernon (沒什麼)   2015-06-28 12:50:00
签名档好萌 >////<
作者: Shane7 (轩柒)   2015-06-28 12:51:00
恩恩 翻得还可以
作者: abramtw (世界原来是如此耀眼啊)   2015-06-28 13:00:00
Bonju PTT水准真高
作者: Loverukawa (稳稳向前走)   2015-06-28 13:01:00
好羡慕会法文~~厉害!QQ
作者: folkblues (人有悲欢离合有用吗~科)   2015-06-28 13:04:00
为什么要转贴外媒引用本国媒体的新闻,时效跟真实性有
作者: charleswells (鬼)   2015-06-28 13:04:00
不是u是our喔 没学过发音就不要出来秀好吗
作者: sprint110234 (扑扑车)   2015-06-28 13:22:00
内文怎么讲成演唱会……
作者: yuriohno (yuri)   2015-06-28 13:23:00
推翻译

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com