“超越村上春树的韩国作家”申京淑为抄袭三岛由纪夫道歉
韩国知名小说家申京淑被誉为“韩国20世纪90年代的文学神话”,她的作品曾蝉联韩国书
榜冠军长达60周,被称为“超越村上春树《1Q84》的唯一一部韩国小说”。不过申京淑早
年作品中的段落被发现疑似抄袭,她22日在媒体专访中对此事致歉,同时辞去文学奖的评
审工作,韩媒则痛批申根本是“韩国文学之耻”,甚至有大学教授按铃申告她涉嫌诈欺。
出身贫困 苦学成为韩国知名作家
现年52岁的申京淑是韩国非常具代表性的畅销作家,她早年出身全罗北道的贫困家庭,白
天担任女工才有办法唸完夜校,毕业后考上首尔艺术大学文艺创作科。这些经历或许成为
她擅于描写社会底层人物内心状态的养分,申京淑在1995年发表的《单人房》,也几乎就
是揉杂她个人际遇的一篇长篇小说:一位16岁的少女从农村来到城市,在一间被分隔成狭
小空间的单人房落脚,镇日在工厂与课堂之间奔波,同时也描绘出彼时韩国对抗时代命运
的氛围。
申京淑在2008年出版的《请照顾我妈妈》除摘下2011年英仕曼亚洲文学奖(Man Asian
Literary Prize),更蝉联畅销榜冠军达60周,打破由村上春树《1Q84》在韩国书市的纪
录,仅花10个月就卖破百万册、4年卖破2百万册,在日本、台湾、中国等34个国家都有译
本,在美国的英译本更攻上纽时排行榜,申京淑也被韩国书坛誉为“超越村上春树”的作
家。
韩国作家开砲 申是“韩国文学之耻”
不过韩国小说家李应俊(音译)16日在《赫芬顿邮报》韩文版公开质疑申京淑抄袭,在这
篇名为《偶像之闇,文学的堕落》的文章中,李应俊将申京淑称为“韩国最有名的小说家
”,但也明白指责她是抄袭惯犯,甚至文章一开头就引用整段的三岛由纪夫的短篇小说《
忧国》与申京淑1996年的短篇小说《传说》,两者的结构与用语几乎雷同。
李应俊表示,他所引用的《忧国》韩文版是由著名诗人金后兰所译,他认为金后兰的流畅
文笔与诗般的精炼表现,大部份的人都能一眼看出差异,要是有人涉嫌抄袭,也难逃读者
法眼。李应俊痛陈韩国当代社会的著名小说家抄袭的对象,竟然是日本极右派作家的作品
,而且申京淑的知名度远及海外,根本无可隐瞒,可谓“韩国文学之耻”。
申京淑反击 “根本没看过《忧国》”
申京淑17日藉《赫芬顿邮报》韩文版展开反击,宣称自己确实看过三岛由纪夫的作品,但
除了《金阁寺》之外,其他均未曾翻阅,更不知道三岛由纪夫写过《忧国》这样的短篇,
对这样的指控感到痛心,希望读者要相信她。出版社方面则回应“指控申京淑抄袭的根据
不足,文中的性爱场景都是寻常描述,也没有什么左右作品整体独创性的特殊之处,占整
体作品的篇幅比例也非常有限。”
不过申京淑的回应并未止息外界的质疑,反倒是李应俊的直言批评在韩国文坛掀起轩然大
波,高丽大学教授玄宅洙甚至向首尔中央地检署告发,指控申京淑妨害业务及诈欺。
在外界的质疑声浪中,韩国《京乡新闻》23日刊出22日对申京淑的专访,申京淑还是主张
自己没看过《忧国》,但又说对自己的记忆也没有自信。若单从李应俊的质疑与比对看来
,“对方的抄袭指控确实有理,并衷心向读者致歉”。申京淑说会跟出版社协议,在未来
的小说单行本中不再收录《传说》,也会辞退目前担任的文学奖评审,在家好好反省。
三岛曾言:只看一部 就看《忧国》
三岛由纪夫的《忧国》是以“二二六事件”为背景,描写新婚未久的陆军中尉武山信二不
愿举发涉入该事件的同袍,最后选择在家切腹自杀,与他新婚未久的妻子随之割喉殉情的
短篇小说。《忧国》颂赞选择对皇军忠义殉身者的至福与至美,也详细刻画死亡与情欲的
细节。三岛曾说读者若没有时间,但又想一次看尽三岛作品的优劣之处,他希望读者选择
《忧国》。三岛由纪夫1961年发表小说,1965年更自导自演,将《忧国》推上大萤幕。
本名平冈公威的三岛是日本战后著名作家,创作遍及诗词、散文、小说、戏曲,其中以
1956年出版的《金阁寺》最为人所熟知,他也曾三度入围诺贝尔文学奖提名。三岛在1970
年11月25日假借“献书”之名,挟持陆上自卫队东部总监益田兼利,并对800多名自卫队
员发表演说,呼吁众人随他发动兵变,推翻否定拥有军队的日本宪法,使自卫队成为真的
军队以保卫天皇和日本传统。但现场无人响应,三岛其后便切腹自杀,与《忧国》的篇名
与结局如出一辙。
由于《忧国》的韩文译本早已绝版,仍在书店贩卖的三岛由纪夫作品以《金阁寺》最为常
见,抄袭争议发生后在韩国书店的询问度很高,销量也明显提升。至于申京淑的作品在台
湾也有翻译出版,包括《请照顾我妈妈》、《我们不要忘记今天》等,申京淑其他作品的
简体字译本在台湾也有流通。
http://www.storm.mg/article/54537 风传媒
怎么会想去抄三岛的书= =