Re: [新闻] 外交较量 洪阵营指绿营错翻Wonky

楼主: newproblem (无绰号)   2015-06-23 16:47:50
http://grammarist.com/words/wonkish-wonky/
根据以上网站,wonky有两种完全不同的意思,
第一种是摇摇晃晃、不可靠
第二种是指在某个领域(通常是政治政策相关)钻研很久、
任何细节都不放过的人。
就原文整体意思、该段落上下文来看,怎么样应该都是第二种意思,
指蔡英文对政策下了很多功夫,一大清早起来就开始谈论政策。
似乎人一蓝,翻译都会变得满残破的,比如之前的Economist:
标题:Ma the bumbler 内文:生活水准停滞,马政府需要负责任
蓝色翻译法:总统大智若愚
作者: ReAiZuGuo (レアイズグォ)   2015-06-23 16:48:00
不管啦 我就是要第一种
作者: tkucuh (tku's cuh)   2015-06-23 16:49:00
这么多英文我看不懂,我只会用google translate
作者: derek7914 (工藤)   2015-06-23 16:51:00
哀 即便在这澄清,现实生活多少人只看见第一种意思
作者: hihimen (aa)   2015-06-23 16:51:00
正式的文章会用这种有二种不同意思的单字吗??
作者: zerowingtw (.....)   2015-06-23 16:51:00
喔喔喔~~~绿军英文最棒惹
作者: diskdie7045 (刚睡醒~)   2015-06-23 16:51:00
不管啦、说你空心就是空心、我留美留英ㄟ绿军英文棒不棒不知道、至少不会像某空心柱学分班当硕士用
作者: imanikki (とっつぁん(′‧ω‧‵))   2015-06-23 16:53:00
单字的通俗字义不都只会有一种,像gay原意是乐天之人修正,"单字字义不一定只会有一种,要看用处"
作者: lordtsao (天桥上的魔术师)   2015-06-23 16:54:00
GRE的文章够正式了吧,他考通常是考字典上最后一个意思
作者: gigikaka (Money As Debt )   2015-06-23 16:55:00
因为蔡英文没有边喝豆浆 边吃红豆饼 讨论633 失败
作者: animalspell (DH or no DH, I luv LAL)   2015-06-23 16:55:00
讲第一种是说某某人是怪咖,第二是钻研正经事的怪咖第二种的话应该不是负面含意,只是超乎常人
作者: lmc66 (嗯嗯呵呵)   2015-06-23 16:56:00
大连舰队换个主子还是一样水准
作者: greedypeople (普通人)   2015-06-23 16:57:00
矮油 不管啦 人家就是要翻成空心菜 哼~
作者: kinki999 (QQk(廢文被劣文中))   2015-06-23 17:04:00
你爸英文只会用google翻译啦~~~

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com