Re: [问卦] 曾几何时,台语变成闽南语了?

楼主: luuva (驴猫)   2015-06-14 04:21:10
相通语言有不同名称的情况
前面有人说过了,英语和“美语”当然是错误的举例
实际上英语中只有“美式英语”一词,几乎没有“美语”这种用词
以下才是一些不同名称的语言之间可互通的正确案例:
挪威语、瑞典语和丹麦语
捷克语和斯洛伐克语
南非语和荷兰语
南非语 = afrikaans,字面上的意思是“非洲语”
英语和低地苏格兰语
低地苏格兰语 = scots,字面上的意思是“苏格兰语”
苏格兰另外还有一种塞尔特系的苏格兰盖尔语
马来西亚语和印度尼西亚语
两者各自是马来西亚和印尼两国对马来语的标准化
加泰隆尼亚语和巴伦西亚语
后者算是前者的一种
印地语和乌尔都语
其实算是同一种语言但是用不同系统的文字书写
德语和意第绪语
意第绪语其实是德语的一种,但是用希伯来字母书写
作者: asukarei124 (asuka124)   2015-06-14 04:43:00
美语只是俗称,正式语言学的名称是American english美式"英语"每次看到八卦版无脑酸民拼命想切割台语跟对岸的关联真的很可笑
作者: jj840917 (布魯豬排Ver2.5)   2015-06-14 04:55:00
不只语言吧 文化和人种都有人要拼命切割...
作者: Orzer (按☯KMT)   2015-06-14 06:16:00
不用跟中国切割吧?文化跟主权是两回事。美国一堆人祖宗来自英国,也讲英文,但没人说自己是英国人新加坡也全面学中文了,但是新加坡说不会说自己是中国人,
作者: yoshi12878   2015-06-14 08:44:00
台式闽南语无误
作者: krishuang (五柳先生)   2015-06-14 09:16:00
美国一堆人来自德国、意大利、爱尔兰,弄清再说

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com