版上的乡民应该以前国文都上过麦帅为子祈祷文吧
其中有一句“使他能够认识主—并且晓得自知乃是知识的基石。”
当时的国文课本跟国文老师都说那个主是自主的意思
我查了一下这句的原文是写:
a son who will know Thee and that to know himself is the foundation stone of
knowledge.
所以课文的主就是Thee
也就是麦克阿瑟对耶稣的尊称
所以认识主应该是希望他的小孩认识上帝的意思
原翻译应该也是照原文的意思这样翻的
可是为什么以前国文要凹说那是自主的意思
不按照原文的本意来授课呢?