PTT
Submit
Submit
选择语言
正體中文
简体中文
PTT
Gossiping
Re: [问卦] 请问有没有很爱讲话穿插英文单字
楼主:
shan820704
(Louis)
2015-05-06 15:42:18
※ 引述《fevernine (柰)》之铭言:
: 认真的觉得穿插英文单字显示自己中高级字汇量就算了…
: 昨天在连锁咖啡厅悠闲的时候
: 后方桌的一位圆框眼睛的小哥
: "重点就是记得告知这些资讯for参与的每个人"
: "那这些资讯where是比较重要的呢?"
: "参与者couldn't接受的话也是一般般的状况"
: 真的是白眼连绵到天边…
: (手机排版please见谅)
阿就有些字用英文很好表达啊
譬如说
“这个专案非常需要critical thinking”
Critical thinking 中文翻译成批判性思考 但是根本就无法表达这个字本身的意涵 甚至
有人觉得这个译法偏离了原意
或是
“我觉得他对这件事的态度很ambivalent ”
这个字本身的意涵用中文也很难精确的表达出来
所以有时候是真的用英文比较好表达
作者:
KENT5566
(畜生肥宅)
2015-05-06 15:43:00
居民的表情都很Cynical
作者: johnjump000 (联大鲁蛇)
2015-05-06 15:44:00
我觉得你的食物很negative
作者:
bth060104
(阿B)
2015-05-06 15:45:00
我的knee很pain
作者:
tkucuh
(tku's cuh)
2015-05-06 15:45:00
需要大家一起激荡想法....?
作者:
fuxin999
(高雄盐埕旭)
2015-05-06 15:46:00
用英语骂人是比较间接没那么难听啦 AXXhole, Bitkh
作者: atobela (尼玛蛋蛋面)
2015-05-06 15:46:00
可是上一篇都只用介系词和助动词的英文穿插中文啊
作者:
bobo868669
(潮宅)
2015-05-06 15:46:00
我的boots里有snake
作者:
lunasiao
(鹿呐)
2015-05-06 15:59:00
同意,有些中译没办法那么贴近原意
作者: hunglin6 (雨林)
2015-05-06 15:59:00
原文看过了吗?
作者: Sarvmill (奇怪耶你)
2015-05-06 16:04:00
中文程度差就不要牵拖做翻译这么久了,你要说很多业界的专有名词用原文这还可以说得过去,因为隔行如隔山,习惯用语不同,就拿封装业来说,bonding wire一般会通称"打线",或是依据线材不同直接说铜线或金线银线,同样的说法你拿到非封装业界用,说铜线一般的认知就是铜缆线但你在一般跟别人沟通,母语还同是中文的情况,硬就是用英文,只会让人觉得你很假掰,不是很行,不然就是你中文表达能力有问题
继续阅读
[问卦] 有没有青铜器时代的八卦?
ptt0211
[问卦] 有没有印地安人不会称自己为英国人的八
GoodElephant
Re: [新闻] 特斯拉推出的家庭电池,让全球核电归零
gk1329
[问卦] 没当兵是不是不算男人?
QQER
[新闻] 世纪拳赛续集有望 梅伟瑟愿再战巴乔
palajuice
[问卦] 替代役在板上是次等公民吗?
OPOPPOP
[新闻] 李登辉:哪有九二共识
kid33
[新闻] 台北市长柯文哲与亲民党主席宋楚瑜握手
PTT69
[问卦] 有没有最近电影台砍一堆片段的八卦?
pp771017
Re: [新闻] 中共中台办 呛问民进党 “台独如何维持现状”
smallfinger
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com