1.媒体来源:
民报
2.完整新闻标题:
国民党抗议后 美联社改称:朱立伦支持九二共识
3.完整新闻内文:
国民党昨晚发布新闻稿指出,针对《美联社》记者CHRISTOPHER BODEEN报导,朱立伦“重申支持与中国大陆终极统一”,国民党抗议之后,《美联社》今(5)日凌晨已将该则新闻修正为“朱立伦重申支持九二共识”,但指该“共识”被北京诠释为对“终极统一”的承诺。
《美联社》(ASSOCIATED PRESS)刊出该则报导《台湾政党领导人在中国要求更多国际参与》(IN CHINA, TAIWAN PARTY LEADER CALLS FOR MORE GLOBAL ACCESS)在美东时间5月4日下午1点37分,针对报导中被国民党指称“错误报导”,即有关朱立伦指“国民党支持终极统一”的部分已做出修正。
更正后的报导如下:朱立伦也重申他的政党支持中国和台湾的谈判者在1992年达成的共识,该共识被北京诠释为对终极统一的一种承诺。(Eric Chu also affirmed his party's support for a consensus reached between Chinese and Taiwanese negotiators in 1992 that is interpreted by Beijing as a commitment to eventual unification.)
美联社记者BODEEN昨天下午发出的这则报导相关原文如下,"Eric Chu also affirmed his party's support for eventual unification with the Chinese mainland, a stance China holds sacred but which is increasingly unpopular among young Taiwanese."(朱立伦也重申它的政党支持与中国大陆终极统一,这是中国严格坚持的立场,但其在台湾的年轻人中愈来愈不受欢迎)。而“朱习会”双方的公开谈话,确未出现“统一”的字眼。
针对该报导“错误”,国民党昨晚10:30左右,即在朱立伦访问团已离开北京之后发布新闻稿表示澄清。国民党发言人杨伟中表示。该报导完全子虚乌有,不符事实,朱立伦从未有此(终极统一)主张,此次访问大陆也从未涉及统一议题;除表示严正抗议外,并要求《美联社》立即更正;朱立伦在今天凌晨0时许返抵桃园机场,《美联社》已做出修正。
由于先前的“错误报导”已发出,部分外国媒体尚未采用修改后的内容,例如印尼“雅加达邮报”(JAKARTA POST) 网站、原先即刊出旧稿《达拉斯晨间新闻》也还挂著先前的报导内容;而《纽约时报》则已采取修正后的报导内容。
此外修正前、后的报导内文,在提到朱立伦强调“中华台北”名称时,也都是把英文写成"Chinese, Taipei,",并说明这是台湾在奥会与其他重要运动赛事采用的名称,但事实上根据我官方正式用法,应为”Chinese Taipei”, 中间并无逗号,显现该报导疑似与官方用语不符的“拼字错误”,但包括国民党在内的官方机构尚未公开请求更正。
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://www.peoplenews.tw/news/d3a43727-6788-475f-adf3-c67abbb5e391
5.备注: