1.媒体来源:
民报
2.完整新闻标题:
批评柯P带手译备询 聋人协会谴责华视
3.完整新闻内文:
华视新闻报导台北市长柯文哲到议会报告备询,批评请来手语翻译员翻译是浪费公帑。华
视的报导引起中华民国聋人协会抗议,谴责华视贵为公广集团的一份子,却报导对听障者
资讯平权的漠视和不尊重的新闻。
聋人协会今天(22日)发布新闻稿指出,华视新闻于2015年4月15日播放“柯P市政报告
遭蓝绿议员杯葛”和“护夫批郭董 陈佩琪被疑干政”两篇新闻,内容多次提及柯文哲市
长请来手语翻译员翻译是浪费公帑,中华民国聋人协会因此严正发明声明稿,谴责华视新
闻贵为公广集团的一份子却报导对听障者资讯平权的漠视和不尊重的新闻。
聋人协会指出,此两篇新闻,内容提到“柯文哲请来手语老师…..问题是报告的对象是议
员…钱花得让人匪夷所思”,标题还打上“手语老师来了!再挨轰浪费公帑”耸动标题,
试问华视新闻记者是否知道市政报告和会议,其实有放在网络公开转播,市长柯文哲为了
照顾听障者的资讯平权和参政权,首创先例,让手译员陪同翻译,值得称许,然而记者没
蒐集好资料,却以在场议员都听得到,手译员要翻给谁看,钱花的匪夷所思来质疑,显然
漠视了身权法第52条第1项“公共资讯无障碍”之规定,尤其华视贵属公广集团,却带头
违法忽视听障者的资讯平权,实属不应该。
聋人协会表示,新闻内容提到“接下来旁边这位不讲话的,也闹出争议”,手译员是需要
通过劳动部专业核定领取证照的工作,记者却以嘲讽口吻来称呼手译员,明显不尊重手译
员的专业态度及服务热忱。
新闻内容也提及“从带手语翻译,到说话方式都遭到蓝绿议员连番砲轰”,聋人协会表示
,这让民众误以为市议员反对手译员,但经过追查后,在议场没有市议员发表类似言论,
记者的写法明显误导民众认为市议员漠视听障者权益,造成不必要的争议,这违法媒体所
谓的忠实报导和中立立场。
聋人协会认为,华视是公广集团成员,应当重视民众知的权益,却发出不实的荒谬报导批
评柯文哲的美意,希望华视能发布更正和道歉声明,以后制作新闻应该更严谨,和人民站
在同一立场来发声。
另外,聋人协会也呼吁媒体,请将手语老师正名为“手语翻译员”,手译员的工作是口语
和手语进行翻译,并非负责教导手语,各大媒体却称之为手语老师,十分不适合,就像英
文翻译员和英文老师是明显不同的工作,不能混为一谈。
4.完整新闻连结 (或短网址):
http://www.peoplenews.tw/news/25b4cecd-5371-415e-b58a-e1fcf7ad0a83
5.备注:
仇柯仇到连手语翻译员也要战
9.2抄家灭族式批斗真可怕