Ref. http://www.cna.com.tw/news/aloc/201504190129-1.aspx
天雨路滑英文怎么讲?
发稿时间:2015/04/19 14:17
最新更新:2015/04/19 16:26
(中央社台东县19日电)
“Please careful day rain Lu Hua”,台东地检署英文翻译,老外看了哈哈笑,直呼
看不懂。
眼尖网友发现台东地检署几块标示的英文翻译很奇怪。
“请小心天雨路滑”被翻译成“Please careful day rain Lu Hua”。
“冷气开放中”被翻译成“The air conditioning opens”。
“请由两侧进出”被翻译成“Please by both sides turnover”。
来自美国的Keoni说,“Please careful day rain Lu Hua”,外国人看起来会像是“
小心今天会下雨....”。
“The air conditioning opens”,是“冷气打开”。
“Please by both sides turnover”,是“请把两边翻过来”。
Keoni说,“请小心天雨路滑”可以翻成“Caution slippery on rainy days”。
“冷气开放中”应该是“Air condition on”。
“请由两侧进出”应该是“Please enter through the side doors”。
1040419
*
http://img1.cna.com.tw/www/WebPhotos/Chart/20150419/9386956.jpg
台东地检署大门提醒民众小心路滑警告牌,遭眼尖网友 发现英文翻译很奇怪,“路滑”
直接翻成“Lu Hua”, 地检署已紧急拆下告示牌。
中央社记者卢太城摄 104年4月19日
http://img1.cna.com.tw/www/WebPhotos/Chart/20150419/65918324.jpg
台东地检署标示牌遭眼尖网友发现英文翻译很奇怪”, “请由两侧进出”翻译成
“Please by both sides turnover”。
中央社记者卢太城摄 104年4月19日