楼主:
dake (V FOR VENDETTA)
2015-04-10 08:14:20※ 引述《sixpoint ( ゚д゚)ノ☆( #)д`)》之铭言:
: ※ 引述《qazieru (=w=)》之铭言:
: 电影以他们的物价水准来说其实不贵
: 更不用提电影院有不少优惠日或预购票 挑对时间最便宜1000可以看得到
: 但是
: 你要能接受晚台湾好几个月 还是日文配音的好莱乌电影
: 现在日本电影院在上映什么作品?
: 博物馆惊魂夜3
: 美国狙击手
: 朱比特崛起
: 鸟人
: 这类在台湾二轮片的戏院上映的电影 现在在日本新宿要排队买票观看的状态...
电影比较晚上映 我觉得台湾可能有些问题
同样好莱屋的电影
在法国也比较慢上映
我今年二月过年才刚去完法国荷兰比利时
那时候我在巴黎才刚看到 星际效应才刚要上映 我在台湾去年十一月就看过了
后来我才知道法国有保护他们电影工业 有规定美国的片不能同时间上映
要晚一点 而且好莱屋的片在法国'可以上映的数量也是有管制的
并不是像台湾这样什么都播(当然台湾也没有什么都播 太冷门就不会)
可能台湾没什么电影工业好保护 所以都跟美国同期上映
当然日本是不是跟法国这样 我不确定
日本智财保护相对台湾好很多当年台湾电影都还没放映 就有盗版可以看电影院都不用赚了
作者:
psplay (乱世中一个小小书僮)
2015-04-10 08:20:00版权费在八国联军的时候就付过了
作者: khalid (7 For All Mankind) 2015-04-10 08:25:00
你不知道盗版少的地方才会晚上映?不然等上映大家都看过了
作者:
Qinsect (Q虫)
2015-04-10 08:26:00台湾电影=烂
作者:
jfw616 (jj)
2015-04-10 08:30:00并不是这样…亚洲盗版多所以才会在上映
作者:
godswd (正港业徒灵)
2015-04-10 08:43:00其实就票房问题而已,因为好莱坞的所谓大片在日本不一定
作者:
lingoken (kakehashi)
2015-04-10 08:43:00日本电影主流是配音,作业上就要花很多时间
作者:
godswd (正港业徒灵)
2015-04-10 08:44:00都能吃得开,所以真的没有啥抢早的必要(有兴趣你可以翻翻这几年少数几部近乎同步上映的片子,票房真的没有比较好)至于配音,我只能说日本人帮外国片配日文字幕真的是悲剧
作者:
godswd (正港业徒灵)
2015-04-10 08:51:00大众一点的答案会跟你说:日本人不习惯看字幕不过我觉得跟他们翻译的语句有关系吧....还不如重配音之后有语调的变化...更何况有些人还会为了声优特地跑去看洋片这也算是种另类行销吧(台湾大概只有外国动画片会这样搞)
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2015-04-10 08:54:00还以为电影电视都加字幕是台湾特有的文化...
作者:
godswd (正港业徒灵)
2015-04-10 08:57:00那肯定错了 人家中国也是啊(看那众多的字幕组......)
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2015-04-10 09:00:00好吧应该改为华人圈...不过台湾连自己本国语言发音的节目也加字幕,这就不知道对岸的状况如何了。
作者:
godswd (正港业徒灵)
2015-04-10 09:10:00就当服务更多观众囉(听障朋友们),但是对外语片重新配音在非英语系国家不算少见,德国就是一个例子(之前还有帮强尼戴普配德语的人员上法院提告,因为电影大卖他却没有多分到钱感到权益受损)
作者:
balius (爱喝鲜奶茶)
2015-04-10 09:14:00个人知道非英语系国家主要事使用配音而非字幕方式,所以说在使用本国语言=有配音的状况下还加字幕确实独步全球XD