※ 引述《c8c8c8c8c8c8 (哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)》之铭言:
: 43
: 节录一下4招会的说法
: “尼”者,梵文阴性字尾而已,因此“尼”字之后加一“姑”字,两者都只表达了女性
角
: 色,但却完全不能呈现佛教女宗教师的意义。
: 有人向笔者辩称:“尼”与“姑”二字均无歧视与不雅,何必对此名称如此敏感
: 与执著?笔者反问:“蕃”与“仔”二字均无歧视与不雅,又为何称呼“蕃仔”竟然变
成
: 了对原住民的莫大歧视呢?
原因就是大家对梵语不熟
大家还以为尼就是出家人的意思
所以建议全部以字义翻译
考量 比丘 为乞食者之义
应翻译如
老比丘尼