※ 引述《piliwu (Love Ciroc!)》之铭言:
: ※ 引述《alexcai (ACAI)》之铭言:
: : 如果按照台湾的常用说法
: : I'm from Taiwan. (通称)
: : I'm from Republic of China. (政府)
: : I'm from Chinese Taipei. (奥会)
: : I'm from Taiwan, Province of China. (ISO)
: : I'm from Thailand. (歪国人误解)
: : 显然第一种最简单
: 我想起去年从美国入境加拿大时
: 通关一个白人官员看看我护照
: 然后问我是不是从China来
: 我当然说不是 是从台湾来
: 他又说台湾是中国的一省
: 我很温和的跟他说不是
: 讲了一堆囉哩叭唆后
: 他才说他知道中国台湾的历史
: 感觉他根本故意 我顶他也没被刁难
: 我回台湾讲给很多朋友听
: 大家都觉得本来就应该说自己是台湾人
: 一堆人在PTT吵 出国谁会讲自己Chinese
: 你在通关会想让对方觉得你来自那个非法移民 跳机打工 残害人权 恶名昭彰的国家?
: 对方讲你Chinese根本在侮辱你
: 被别人侮辱请你堂堂正正说出来你不是
: 毕竟我认识的朋友还没半个小孬孬
: 如果你觉得你是中华民国人
: 学我朋友去天安门拿青天白日旗拍照
: 而不是在PTT嘴砲中华民国如何
说英文最主要是沟通吧
外国人也搞不清楚台湾人的人格分裂和小剧场。
你说
I am Chinese,I live in Taiwan.
传递给外国人的资讯就是,我是住在台湾的中国人。
也就是住台湾的26这样,管你解释一大堆。
对了,马英九将台湾的地名全部改成汉语拼音也是这样。
就是对外国人传递一个讯息,台湾是中国的。
因为汉语拼音从来不是给台湾人看的,是给外国人看的。