※ 引述《chanlder0419 (钱德李)》之铭言:
: 以前港片不知道都是谁翻译的,
: 上面都是用马子,条子之类的,
: 我一直以为是粤语用法,
: 后来才知道那不是粤语,
: 粤语的女朋友还是女朋友。
: 拍拖才是粤语
: 而那些都是外省黑话,
: 例如:
: 马子 = 女朋友
: 性子 = 男朋友
: 条子 = 警察
: 火山 = 酒店
: 火山孝子 = 把钱都花在酒店的傻子
: 凯子 = 有钱人
: 噱 = 骗
: 噱凯子就是骗有钱人
: 还有很多
: 有没有外省黑话的八卦?
有一个我非常不以为然的词
台客
这个字是外省眷村骂台湾人土台客演变来的
我还看到一堆台湾年轻人在用,实在是很无知
这些被用这些词的人,只是草根性比较强而已啊
可不可以年轻人的用子遣词精准一点