柯P殖民说翻译错误? 美媒回应:报导翻译没问题
自由时报
台北市长柯文哲日前接受美国媒体《外交政策》(foreign policy)专访时,说“殖民时
间越长就越进步”,引发议论,对此柯文哲表示,他要讲的其实是“接触近代文明越久,
社会文明化程度越深”,认为是翻译上的差异,不过《外交政策》对此做出回应,认为并
没有翻译错误,“我们坚持文章及所有引述句的呈现是对的”。
柯文哲日前接受专访时,其中一段谈话被翻译成“台湾、新加坡、香港、中国4个华语地
区,接受殖民愈久的地方就愈进步”,引发议论,国民党立委更直批根本是在“歌颂殖民
,有皇民化思想”。
针对“殖民”一说,柯文哲做出回应,表示当时想阐述的是“接触这些近代文明最早的地
区,受文明的影响就最深”,并非殖民进步论,内容差很多,不过他也表示并不会要求外
媒澄清,但也因此学到一课,下次在接受外媒访问时,应该要确保翻译人员够精准。
根据《苹果即时》报导,《外交政策》对此也做出回应,资深编辑大卫(David Wertime
)在回信中表示,“我们坚持我们的报导以及所有引述句,都是呈现他们的想法”(We
stand by our reporting on this piece and the quotes as they appear),并不认为
在翻译上有何问题。
柯文哲“殖民进步说”引发议论,对此柯解释,他要讲的其实是“接触近代文明越久,社
会文明化程度越深”,认为是翻译上的差异,不过《外交政策》回应,认为并没有翻译错
误。
http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1221735