本鲁鲁来回答好了
英文比来就是比较有文法科学的
所有的许多病名诊断专有名词 都是从英文翻译过来的
用英文才比较代表原意阿
怎么用中文呢
字体繁杂 又不易书写 又不能完整表达辞字
严重抗议 医学中文化啦
※ 引述《azt911231 ()》之铭言:
: ※ 引述《Huangrh (牵手,一直走下去)》之铭言:
: : 中文病历:
: : 理学检查:
: : 体温:参拾柒点伍度 血压:收缩压壹佰参拾伍毫米水银柱 舒张压:捌拾柒毫米水银
: 柱
: : 呼吸:每分钟拾捌下
: : 指头测量血糖:
: : 早上柒点贰拾伍分:每分升壹佰贰拾伍毫克
: : 英文病历:
: : PE:
: : BT: 37.5C BP: 135/87mmHg, PR: 20
: : F/S:
: : AM 7:25: 125mg/dL
: :