Re: [新闻] 病历遭强迫“中文化” 名医放话改行卖

楼主: jurists (kk)   2015-01-14 13:07:09
※ 引述《kego (颤抖的猪脚饭~~~)》之铭言:
: ※ 引述《e64503 (不变的是我)》之铭言:
: : 1.媒体来源:苹果日报
: : 2.完整新闻标题:病历遭强迫“中文化” 名医放话改行卖早餐
: 看了一堆回文 觉得大家思考方向都错了
: 简单讲吧~~全世界病历中文化的地方 就只有中国大陆
: 从这个方向下去想就对了!!!!
: 现在病历中文化,根本就是为了方便后续的无缝接轨
: 接下来大概就是 "医护人员缺额太多~引入大陆人材"
: 剩下的自己想像吧....
日本病历用日文
德国病历用德文
蛮特别的台湾的医疗水平敢说因为用了英文一定比德日好吗?
政府迁台前台湾的病例写的也不是英文吧
难道杜聪明这个台湾第一个医学博士
会因为病历写的不是英文无法看病
所以要去卖早餐
请台大医还有高医的
对于这个前院长 还有前校长说明一下
病历上写英文就算了
之前我还看过病历写一堆看不懂字母的特殊英文书写体
是因为医师比较专业可以解读特殊书写体吗 而一般人不行吗?
尤美女是好立委 支持同性恋婚姻 也支持病患的人权 大家要挺他
作者: sx4152 (呵呵)   2015-01-14 13:08:00
去看柯p的信 写中文你看得懂?
作者: w3160828 (kk)   2015-01-14 13:08:00
日本德国的翻译能力是台湾的千亿倍 拿台湾这种去比?
作者: fkdds (fkdds)   2015-01-14 13:08:00
不然你去当医生阿
作者: w3160828 (kk)   2015-01-14 13:09:00
如果每年外文翻译书质跟量有日德的程度 谁会反中文化
作者: arcss (捷比)   2015-01-14 13:09:00
等马政府先拨一笔预算,将所有的原文书都中文化再来说
作者: fkdds (fkdds)   2015-01-14 13:09:00
日本德国都是科学强国 况且德文和英文也有相关
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2015-01-14 13:09:00
台湾的医生怎不自己翻译,什么都要怪别人
作者: NTULioner (LionsHeart)   2015-01-14 13:09:00
嘘最后一句 滥用人权两字
作者: wxtab019 (天霜凝月)   2015-01-14 13:10:00
连教科书翻成中文都可以烂成这样了...
作者: aa133456 (Tea)   2015-01-14 13:10:00
阿国内就没有学术上统一的用词啊 日德学术界是有的
作者: goodjeff (goodjeff)   2015-01-14 13:10:00
看完中文对自己病情有什么帮助吗 最后还不是要医师解释
作者: arcss (捷比)   2015-01-14 13:10:00
记住喔,只要有新书,就要主动在一周内去统一翻译名词喔
作者: fkdds (fkdds)   2015-01-14 13:10:00
中文化不但浪费时间 长久下还会造成医生素质不能与国外沟通
作者: evonre (Breaking Benjamin)   2015-01-14 13:10:00
人权...笑死人
作者: NTULioner (LionsHeart)   2015-01-14 13:10:00
至于德国 先了解它的历史 你就知道不用英文的原因
作者: Leo4891 (Leo)   2015-01-14 13:10:00
好啦 病人看得懂病名 然后呢? 会自己治病啦? 会自行调理?病人光看病名就通通懂了 不用再问医生问题惹
作者: NTULioner (LionsHeart)   2015-01-14 13:11:00
然后书写体看不懂是你个人的问题 结束
作者: CP543 (盛气平 过自寡)   2015-01-14 13:11:00
恩恩 楼上的辩论法跟法匠说的差不多
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2015-01-14 13:11:00
英文就是神,不会英文是个人的问题,结案
作者: ROXANNA   2015-01-14 13:11:00
病患人权跟病历中文化 毫无关系
作者: evonre (Breaking Benjamin)   2015-01-14 13:12:00
台湾立委真的是一群垃圾,正事不做整天幻想一些有的没的
作者: goodjeff (goodjeff)   2015-01-14 13:12:00
中文化 医师只是把看诊时间挪去打中文而已
作者: sean456 (SmithDing)   2015-01-14 13:12:00
笑死人国家翻译能力需要培养得好吗 不做永远都不会进步
作者: grandwar   2015-01-14 13:13:00
简单来讲 倒不如先从教育开始 现在直接改只是造成混乱
作者: lpbrother (趴趴153豆瓣LP哥)   2015-01-14 13:13:00
先把官方语言改成英文,就不用吵这个问题了
作者: grandwar   2015-01-14 13:14:00
我猜应该有人很干台大医不要求国文分数
作者: arcss (捷比)   2015-01-14 13:16:00
当然要做啊,马政府好像没有提这个政策而已,所以再等2年看看有没有哪个总统候选人提这个政见,这是国家级的政策不是你几个立法委员讲了算,名词创出来没有官方背书谁敢用我举个例子,饮料的背后成分看过吧? 一堆化学名词但这些名词不是有官方背书,就是有固定的命名规则现在你立委想要推动病例中文化,那是不是相关的配套也要有
作者: grandwar   2015-01-14 13:22:00
http://ppt.cc/zUAz 转一篇很多不是权利问题,是技术问题 现阶段技术还没有根基翻译也是一种技术 技术没发展到那样硬要出是出不来的不涉及专业部分中文化是可行的 那些专业名词现阶段就是办不到
作者: genji (chi)   2015-01-14 13:26:00
别说英文了 一般民众连病历/病例这两个中文名词的意义都搞
作者: arcss (捷比)   2015-01-14 13:27:00
我是赞成阿,但前提政府要先做出官方背书版本的翻译
作者: genji (chi)   2015-01-14 13:27:00
不清楚...强迫病历中文化会发生什么奇怪的事情都不知道...
作者: howard83715 (醉月羽觞)   2015-01-14 13:28:00
高中课本一个单字四版课本通通翻不一样,这还只是高
作者: arcss (捷比)   2015-01-14 13:28:00
那么相关的配套是不是得先提出来? 但目前没有
作者: genji (chi)   2015-01-14 13:28:00
我昨天在手术室当场问两个护理人员"休克"的正确医学定义连这么常用的医学中文名词 护理人员都说不出来正确意义了
作者: starfoxz   2015-01-14 13:29:00
笑死人,我也有反对到底的人权
作者: genji (chi)   2015-01-14 13:29:00
一般民众看到休克会正确了解才有鬼呢...另一方面来看 护理人力已经缺乏到拉到有人上工就行的程度病房服务两年就算资深 根本来不及在职教育...医疗品质会提升吗? 还在搞这些文化大革命病历中文化...别闹了
作者: grandwar   2015-01-14 13:35:00
真的要有心搞只能从教育搞起 而且不是弄那些国文而已而且这也不是医学界的事而已
作者: genji (chi)   2015-01-14 13:45:00
那如果写成中文也搞不懂 为什么要改变现在的中英夹杂病历?搞成更让人不懂的中文病历?这逻辑我真的不懂...

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com