鬼岛人就是这样
本来就应该让所有的科学知识都中文化才是富国强盛之理(医学只是科学的一部分)
什么都用英文,
第一,维持外语会扼杀许多语言能力不佳的数理天才
第二,科学知识难以普及到一般大众
第三,学龄前或小学生、中学生难以接触到科学新知(翻译过慢,过乱、过难)
第四,科学外语化容易造成人才流失
当然想要搞科学中文化的确是需要先搞好翻译之类的很多配套
但……鬼岛人的劣根性
先弄配套 => 主要目的没上,开始一堆人质疑干么花力气搞一堆配套措施
于是配套措施不是随便做就是推拖拉,永远也弄不好。
不知何年何月才会搞好
就像鬼岛老板一样,提个预防性的专案、建立系统都没什么人重视,
最重视的永远是火烧起来,忙着救火的时候。
像这些鬼岛医师、一堆鬼岛乡民也就是这种个性。
像这个病历中文化,鬼岛人就应该先硬上病历中文化。
鬼岛人就是要等到火烧屁股了吱吱叫的时候,再没有良好且统一的翻译就要死人的时候,
才为开始去认真把翻译之类搞好。
不然像白努力、柏努力,讲了几十年,没有真的痛到就还是这样摆烂下去。
※ 引述《dimple0616 (酒窝)》之铭言:
: 根据小弟念"医学院"的朋友表示
: 他说他不支持病历中文化的原因是因为
: 太多的专业名词并没有统一的名称
: 举一个例子
: 流体力学的白努力方程式
: 有的人会叫做柏努力方程式
: 同样一个东西翻译成中文之后就变成不太一样的东西
: 这种事情不只发生在这次的病历中文化
: 许多的专业术语都有这个问题
: 所以大家只好鼻子摸一摸回去背英文
: 有人说可是日本他们的病例都是日文耶
: 为什么我们不行
: 根据小弟的了解
: 日本有专门翻译和定义这些专有名词的部门
: 所以日本可以这样搞
: 下个结论
: 要病历中文化不是不可以
: 但是名词要先统一
: 至少让护理人员在交接的时候不要有沟通上的问题
: 以上是小弟对这件事情的了解