※ 引述《guanshiun (你可以憋气2分钟真不简单)》之铭言:
: 如题
: 日文中的“働”这个汉字
: 好像是出自“动”这个字 就是劳动的意思
: 最常见的用法好像是是指‘劳动’‘工作’等
: 就是什么工作中的xxx的意思吧?
: 在日文里有什么样的情况会使用到这个字呢?
: 有没有日文“働”的八卦?
拿银行举例子、働く的话、说自己在银行上班、做银行相关的事情、但不一定是银行直属
聘用、像是暑期工读或派遣者。
勤める的话、通常是自己直接给银行聘用的正式职员、职称基本上就是银行员、不强调你
在里面做什么。
还有个仕事する、这只是表示你在银行里面上班、做的事情和银行业务可以毫无关系、例
如清洁工、扫厕所阿妈。
以上是是我的认知、如有错欢迎嘘爆。