本鲁最近发现一件事
有些英文翻译都非常奇怪
举例来说
caesar 我们翻作 凯撒
像是凯撒沙拉 或是凯撒大帝
但是caesar其实念起来更像'西瑟'
不觉得凯跟西差很大吗
有没有音译很奇怪的八卦
作者:
kryadsr (高度专业废话训练师)
2015-01-03 16:26:00月经文
作者:
Lavchi (拉维奇)
2015-01-03 16:26:00John
只有一个晚上 要生出一本字典的时候 你还能怎样 干
作者:
ppder (屁彼得)
2015-01-03 16:27:00不是用英文念
作者:
ttjj67 (ggrunrunder)
2015-01-03 16:27:00Costco
作者: MacOSX10 2015-01-03 16:27:00
final fantasy翻成太空战士
作者: HattoriHeiji 2015-01-03 16:28:00
你爽的话你自己叫西瑟阿
作者:
OrzOGC (洞八达人.拖哨天王)
2015-01-03 16:28:00top gun翻成悍卫战士
作者: yanggg 2015-01-03 16:29:00
有没有看到ABC就以为是英文的八卦
作者:
Nappa (Antonio)
2015-01-03 16:29:00承y大所说 把caesar贴在google翻译 选拉丁文 按发音
作者:
O800092000 (漸å‡ä¸é†«è¨ºæ‰€)
2015-01-03 16:30:00所以你期待回归俎国 俎国这部份政府有统一
作者:
Tenging (菜鸟)
2015-01-03 16:34:00把外来语当空气?
作者:
unidon (ウニ丼)
2015-01-03 16:37:00所以这个问题到后来反而是有点佩服译者在翻译时有追溯回它
作者:
Klan (天才小钓手)
2015-01-03 16:51:00奥地利的首都其实叫维恩 而非维也纳梁实秋翻莎士比亚倒是真的把他翻西撒了-.-
作者: inyourface17 (inyourface17) 2015-01-03 17:19:00
凯瑟