身为日剧宅,对于台湾的电视台翻译日剧一直有很多疑问,明明洋片来台湾都翻的不错阿,偏偏日剧清一色乱翻,该不会翻译的人都没看过剧情吧,有没有哪部日剧翻的最走钟的八卦咧?
作者:
jjelm (elm)
2014-12-31 13:55:00你身为日剧宅 都不举例一下吗
作者:
DaiBo (牛宝蓝斯)
2014-12-31 13:55:00情定北海岸
作者:
yspen (国境之南奇幻旅程)
2014-12-31 13:56:00爱在南机场
作者:
zeze (三月ã†ã•ãŽ)
2014-12-31 13:56:00诈欺花美男
作者:
johnou (上岸的水母)
2014-12-31 13:56:00阴阳大师说?
作者:
gy0178 (~~)
2014-12-31 13:56:00摇滚王子东京店
作者:
Ashuya (亚修雅)
2014-12-31 13:57:00娘家、风水世家
作者:
Nappa (Antonio)
2014-12-31 13:57:00"明明洋片来台湾都翻的不错"
galaxy of guardians => 星际艺工队
作者:
tel5149 (唉....)
2014-12-31 13:58:00杀人草莓夜
作者:
blake7899 (starblake)
2014-12-31 13:58:00王牌大律师之贱得好吃惊
我刚才也想推草莓之夜 XDDDDDD 纬来那剧名实在好笑
作者:
Rocks5566 (5566最棒棒>//////<)
2014-12-31 13:59:00神鬼XX
Token => 即刻救援X-Men => X战紧Matrix => 黑客帝国NARUTO -ナルト- => 火影忍者
作者: somefatguy 2014-12-31 14:03:00
即刻救援不是TAKEN?
作者:
expiate (夜露死苦)
2014-12-31 14:03:00是taken
作者:
Nappa (Antonio)
2014-12-31 14:03:00代币救援
作者: cafe4 (挖系嘎逼) 2014-12-31 14:03:00
Chrono Crusade => 摩登大法师
作者:
CLANNAD (-クラナド-)
2014-12-31 14:03:00正义の味方->我姊是恶魔
作者: somefatguy 2014-12-31 14:04:00
2012翻成2012翻得太直白了
作者:
h70575 (豆乳)
2014-12-31 14:04:00sisters my sisters =>激情姐妹花
作者:
Eito7 (咏人)
2014-12-31 14:06:00もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの‘マネジメント’を読んだら=>正妹柑芭嗲
作者: pyuanl (_) 2014-12-31 14:08:00
银魂XDDDDDD哪有那样啦
作者:
WLR (WLR™)
2014-12-31 14:15:00洋片乱翻:刺激1995
作者:
Allensph (遥远的凝视)
2014-12-31 14:15:00葵德川三代 --> 新幕府大将军德川家康.................
日语很习惯直接用外来语,台湾比较不能接受直接用英文或日文做片名吧,文化差异
作者:
audition (Fiat Lux)
2014-12-31 14:22:00君が嘘をついた--> 爱情打猎族 什么片名啊...XDD
作者:
sarshia (大古不是大吉)
2014-12-31 14:24:00日剧进来好像有一些版权上分不清的问题 所以不能沿用原名
作者:
obboy (天凉好个秋)
2014-12-31 14:30:00未看先推 刺激1995
作者:
neowu (东村诚)
2014-12-31 14:36:00孤独のグルメ-->孤独的美食家-->美食不孤单
作者:
CLANNAD (-クラナド-)
2014-12-31 14:41:00HERO就原名啊
作者:
cct1527 (晓东哥)
2014-12-31 14:54:00legal high跟code blue的译名真的觉得不太好翻