[问卦] 日剧片名来台湾"走钟"最大是哪部的八卦

楼主: MarkNext (马克时代)   2014-12-31 13:54:48
身为日剧宅,对于台湾的电视台翻译日剧一直有很多疑问,明明洋片来台湾都翻的不错阿,偏偏日剧清一色乱翻,该不会翻译的人都没看过剧情吧,有没有哪部日剧翻的最走钟的八卦咧?
作者: jjelm (elm)   2014-12-31 13:55:00
你身为日剧宅 都不举例一下吗
作者: DaiBo (牛宝蓝斯)   2014-12-31 13:55:00
情定北海岸
作者: yspen (国境之南奇幻旅程)   2014-12-31 13:56:00
爱在南机场
作者: zeze (三月うさぎ)   2014-12-31 13:56:00
诈欺花美男
作者: johnou (上岸的水母)   2014-12-31 13:56:00
阴阳大师说?
作者: kuninaka   2014-12-31 13:56:00
舟を编む => 宅男的恋爱字典
作者: KENT5566 (畜生肥宅)   2014-12-31 13:56:00
灵犬来吸
作者: gy0178 (~~)   2014-12-31 13:56:00
摇滚王子东京店
作者: Ashuya (亚修雅)   2014-12-31 13:57:00
娘家、风水世家
作者: Nappa (Antonio)   2014-12-31 13:57:00
"明明洋片来台湾都翻的不错"
作者: qazzaq3977 (.....)   2014-12-31 13:57:00
都乱翻 想吸引观众
作者: kuninaka   2014-12-31 13:58:00
galaxy of guardians => 星际艺工队
作者: tel5149 (唉....)   2014-12-31 13:58:00
杀人草莓夜
作者: blake7899 (starblake)   2014-12-31 13:58:00
王牌大律师之贱得好吃惊
作者: kuninaka   2014-12-31 13:59:00
The Avengers => 妇仇者联盟
作者: ckpioneer (风)   2014-12-31 13:59:00
我刚才也想推草莓之夜 XDDDDDD 纬来那剧名实在好笑
作者: Rocks5566 (5566最棒棒>//////<)   2014-12-31 13:59:00
神鬼XX
作者: aggressorX (阿冲)   2014-12-31 14:00:00
台湾翻片名其实很强ㄟ
作者: kuninaka   2014-12-31 14:00:00
Token => 即刻救援X-Men => X战紧Matrix => 黑客帝国NARUTO -ナルト- => 火影忍者
作者: ckpioneer (风)   2014-12-31 14:03:00
是骇客任务吧 黑客帝国是对岸的翻译吧?
作者: somefatguy   2014-12-31 14:03:00
即刻救援不是TAKEN?
作者: expiate (夜露死苦)   2014-12-31 14:03:00
是taken
作者: kuninaka   2014-12-31 14:03:00
Pokemon => 神经宝贝
作者: Nappa (Antonio)   2014-12-31 14:03:00
代币救援
作者: cafe4 (挖系嘎逼)   2014-12-31 14:03:00
Chrono Crusade => 摩登大法师
作者: CLANNAD (-クラナド-)   2014-12-31 14:03:00
正义の味方->我姊是恶魔
作者: kuninaka   2014-12-31 14:04:00
final fantasy => 太空战士
作者: ckpioneer (风)   2014-12-31 14:04:00
国光之政 ---> 纬来:正义大哥大
作者: somefatguy   2014-12-31 14:04:00
2012翻成2012翻得太直白了
作者: h70575 (豆乳)   2014-12-31 14:04:00
sisters my sisters =>激情姐妹花
作者: Eito7 (咏人)   2014-12-31 14:06:00
もし高校野球の女子マネージャーがドラッカーの‘マネジメント’を読んだら=>正妹柑芭嗲
作者: iPhone4sW ( )   2014-12-31 14:07:00
新世纪エヴァンゲリオン =>
作者: qazzaq3977 (.....)   2014-12-31 14:07:00
如果杜拉真的很扯XD
作者: kuninaka   2014-12-31 14:08:00
Paprika => 盗梦侦探
作者: zxcvbmss (ZXC)   2014-12-31 14:08:00
星光回路遮断器
作者: pyuanl (_)   2014-12-31 14:08:00
银魂XDDDDDD哪有那样啦
作者: richardh (咖啡)   2014-12-31 14:09:00
太空战士啦
作者: kuninaka   2014-12-31 14:09:00
The Departed => 神鬼无间
作者: SeanBean (阿宾)   2014-12-31 14:11:00
日剧翻得还不赖吧
作者: WLR (WLR™)   2014-12-31 14:15:00
洋片乱翻:刺激1995
作者: Allensph (遥远的凝视)   2014-12-31 14:15:00
葵德川三代 --> 新幕府大将军德川家康.................
作者: Howard61313 (好饿)   2014-12-31 14:18:00
公关室爱情 搞屁啊 翻成飞翔公关室有什么困难?
作者: dixieland999 (迪西兰)   2014-12-31 14:18:00
盗梦侦探我觉得翻得不错啊,翻成小红椒谁知道是演啥
作者: ishiyoshi (无视すればいい)   2014-12-31 14:18:00
午后人妻好像什么饮料
作者: kuninaka   2014-12-31 14:21:00
公关室爱情XDDDY
作者: dixieland999 (迪西兰)   2014-12-31 14:21:00
日语很习惯直接用外来语,台湾比较不能接受直接用英文或日文做片名吧,文化差异
作者: audition (Fiat Lux)   2014-12-31 14:22:00
君が嘘をついた--> 爱情打猎族 什么片名啊...XDD
作者: sarshia (大古不是大吉)   2014-12-31 14:24:00
日剧进来好像有一些版权上分不清的问题 所以不能沿用原名
作者: obboy (天凉好个秋)   2014-12-31 14:30:00
未看先推 刺激1995
作者: neowu (东村诚)   2014-12-31 14:36:00
孤独のグルメ-->孤独的美食家-->美食不孤单
作者: CLANNAD (-クラナド-)   2014-12-31 14:41:00
HERO就原名啊
作者: cct1527 (晓东哥)   2014-12-31 14:54:00
legal high跟code blue的译名真的觉得不太好翻
作者: baxk4lzoq (Shaing)   2014-12-31 15:17:00
其实有些作品,大陆的翻译反而还比台湾好上太多

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com