[新闻] 曾轰台大学生尸位素餐 学者挨谯不肖译者

楼主: decorum (Festina Lente)   2014-12-24 23:39:07
曾轰台大学生尸位素餐 学者挨谯“不肖译者”
http://ppt.cc/jPjh
苹果日报: 2014年12月22日11:55
知名学者洪兰曾因砲轰台大学生上课吃鸡腿,痛批学生“尸位素餐 ...”还引发学生反击
;但网络上关于她讨论最热的,还是莫过于她过去的翻译著作,遭网友批评“错误百出”
。而最近又有探讨关于她翻译的文章出现,更轰她是“不肖译者”!
洪兰过去曾翻译四十多本科普英文书籍,但其中不少都遭人批评翻译有误;而洪兰曾翻译
的著作《大脑的秘密档案》,遭部落客“译人译事”PO文抨击,在解释人类大脑在接受“
惩罚与奖赏”指令时,常引用的“胡萝卜和棍子”理论,洪兰却翻译成“引诱兔子的胡萝
卜杆”,部落客抨击“谁会懂?”
最后更狠呛“自从《快思慢想》的翻译丑闻爆发一来,我们也许可以说,洪兰多年来饱尝
出版社、媒体吹捧而成名的‘胡萝卜’,现在,愤怒的读者要一齐举手挥棍伺候,棒打一
个愧对作者和读者的不肖译者。”
而作家张大春更是引用了这篇文章,脸书留言“今天早上怎么醒的?被胡萝卜杆打醒的。
”朋友也纷纷分享文章并酸“什么?是洪兰?!快逃呀!!”、“红蓝你就别乱翻害人了”、
“人不是万能,有些事还是交给专家吧!”。(即时新闻中心/综合报导)
────
这咖洨居然敢呛台湾联招的天字第一系,真是被权力冲昏头啦!
作者: jyekid (会呼吸的痛)   2014-12-24 23:40:00
把Pen翻译成笔 难道只有这个解释嘛 后来竟然还乱凹作者意
作者: blmp1234 (霸气龟头哥)   2014-12-24 23:40:00
牠的翻译书真的是垃圾 干 骗我250
作者: vango831018 (午后的曳航)   2014-12-24 23:40:00
她的翻译被被战过好几次 只是她的回应还满自得其乐的
作者: snsdakb48 (ShiEr)   2014-12-24 23:40:00
尸味素餐?
作者: minaminojill (hisako)   2014-12-24 23:41:00
洪兰的翻译是有口皆碑的烂……
作者: f1234518456 (...........)   2014-12-24 23:42:00
这些教授有什么脸讲学生尸位素餐? 根本不要脸
作者: blmp1234 (霸气龟头哥)   2014-12-24 23:44:00
林北用GOOGLE翻译都比较强 肏
作者: JamieWu (JamieWu)   2014-12-24 23:44:00
翻译很烂 以前上过她的课 有时候就常引错名言
作者: Howard61313 (好饿)   2014-12-24 23:45:00
北京学者把Chiang Kai-shek翻成常凯申比较经典
作者: Huangyufei (黄玉飞)   2014-12-24 23:48:00
凯申vs昆仑……
作者: darkholy (keep silent)   2014-12-24 23:58:00
看看当今大学生的所最所为难到不觉得红蓝是先知?
作者: renya (恋夜)   2014-12-25 00:39:00
darkholy你还好吗? 你在讲什么阿?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com