[新闻] “BAISE”等同“干” 桂纶镁脏话穿身上

楼主: bbusa (Biu~)   2014-11-22 18:40:13
“BAISE”等同“干” 桂纶镁脏话穿身上
桂纶镁日前出席金马星光讲堂,身穿一席红色套装,胸前有“BAISE”的字样,但有杂志
发行人发现,这个字在法文中的意义等同于台湾的脏话“干”,他也在脸书提醒桂纶镁,
这套衣服尽量不要在法国人面前穿。
桂纶镁当天穿的红色套装是韩国品牌Surreal but nice的衣服,李冠毅说,或许设计师是
想表达“白色”(汉语拼音Bai-Se)的意思,若是在法文当中,“BAISE”虽有“Kiss”
的意义,但现在法国多半将这个字解释为脏话的含意。李冠毅在脸书上写道,“穿它出席
法国人活动,感觉就像穿着印有“干”字衣服出现在华人的场子一样,应该还是蛮醒目的
!”
许多网友看完李冠毅的文章后,纷纷表示“长知识了”,而实际到Google翻译上输入“
BAISE”,会自动翻成中文“他妈的”,看来这个字在法文当中真的相当不雅,但也有人
质疑,桂纶镁是读淡江大学法文系的,还曾到法国当交换学生,难道会不知道这个字的意
义吗?
http://img.ltn.com.tw/Upload/liveNews/BigPic/600_phpPfOe0f.jpeg
桂纶镁日前出席金马星光讲堂,身穿韩国品牌衣服,竟被发现上面的字隐藏脏话涵意。
自由时报
http://news.ltn.com.tw/news/entertainment/breakingnews/1164018
作者: WeGoYuSheng ( ♂开启另一扇薇阁的门♂)   2013-11-22 18:40:00
Baise toi
作者: jack19931993 (三無少年)   2014-11-22 18:41:00
我可以
作者: eva05s (◎)   2014-11-22 18:41:00
也许设计就只是想骂干
作者: jameshcm (亿载金城‧武)   2014-11-22 18:41:00
搞不好人家根本知情,也不觉得怎么样....记者太闲
作者: djcc   2014-11-22 18:41:00
干 有什么不可以
作者: jkiop79315 (路边的死人)   2014-11-22 18:42:00
韩国品牌先嘘一下
作者: andy199113 (Andy)   2014-11-22 18:42:00
故意的吧!怎样啦 自由记者就要酸她喔
作者: hermanwing (她的男人爱飞翔)   2014-11-22 18:43:00
法国人与狗不得进入台湾
作者: bilibala   2014-11-22 18:43:00
以前徐若瑄也穿 Dirty White Slut 衣服啊
作者: vanson37   2014-11-22 18:43:00
就是知道才穿的啊
作者: alexand (夏娃是亚当的膝盖软骨)   2014-11-22 18:44:00
桂不是唸法文的吗?
作者: ams9 (大发利市)   2014-11-22 18:44:00
撇开那个字 衣服很好看呀
作者: killverybig (杀~!很~!大~~~~~)   2014-11-22 18:44:00
知道不会中~先补个干不行吗?
作者: c255120 (( ̄▽ ̄#)﹏﹏)   2014-11-22 18:45:00
黑特板人气-1
作者: a2156700 (斯坦福桥)   2014-11-22 18:45:00
这样才潮
作者: nsaids (有所思)   2014-11-22 18:46:00
就想骂不行喔
作者: izna (进攻北极)   2014-11-22 18:47:00
关键词:淡江
作者: wewe123 (麻辣小熊饼干)   2014-11-22 18:47:00
桂是淡江法文系的吧
作者: aoiaoi (苍井葵)   2014-11-22 18:48:00
根本大惊小怪 美国也一堆 FUCK 的衣服阿 ...
作者: hrpe (hrpe)   2014-11-22 18:48:00
没关系 下次穿Bai-Shie就好了...(咦?!
作者: e314520 (( ′-`)↗︴)   2014-11-22 18:50:00
拜射
作者: konner (konner)   2014-11-22 18:51:00
摆明故意的压
作者: ufae0009 (不许人间见白头)   2014-11-22 18:51:00
美国那个牌子 是 FCUK
作者: Leeng (Leeng)   2014-11-22 18:51:00
法文的干 浪漫^^
作者: shintz (Snow halation)   2014-11-22 18:52:00
穿个"干"在身上 潮爆了,还是法文的
作者: mrschiu (布莱恩的老婆)   2014-11-22 18:53:00
听起来没中文有气势XD...
作者: woulin (woulin)   2014-11-22 18:54:00
故意的...
作者: zxz56780 (全部投入)   2014-11-22 18:55:00
干 爽
作者: JFNfrog (蛙)   2014-11-22 18:55:00
其实她很想
作者: d9637568 (小さいけれど确かな幸せ)   2014-11-22 19:01:00
Je veux baiser
作者: nineveh (近水楼)   2014-11-22 19:03:00
她就是知道才穿阿 你以为她很笨吗
作者: gigi030507 (火页火页)   2014-11-22 19:05:00
不懂法文是不会去问 姨夫 喔
作者: mrschiu (布莱恩的老婆)   2014-11-22 19:06:00
楼上那三个字前两个字是"老木"的意思吗?(误)...
作者: adst513 (午安)   2014-11-22 19:10:00
用繁体字跟台湾的拼音就好了嘛
作者: ppp111683 (汤姆熊)   2014-11-22 19:21:00
所以背后是法文的 "我" 吗?
作者: ken3616001 (Ken)   2014-11-22 19:37:00
洋语就是潮啊!
作者: banbee100 (BB)   2014-11-22 19:39:00
人家去过法国当交换学生,你以为她不知道?
作者: flamedevil (韩哥 不要哭~~~Q_Q)   2014-11-22 19:41:00
干她妈的胸超平
作者: FOXHUNTER ('DEN ￾ ￾NN ￿)   2014-11-22 19:43:00
这是战袍好吗~
作者: A1ias (翟泰玖)   2014-11-22 19:54:00
对金马不爽吧!
作者: icome (木村阿宅)   2014-11-22 20:01:00
想被Baise不行吗

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com