虽然艋舺变成万华可以追到日据时代
从佛典内引与日语发音相似的万华
但正式的行政区划上面用万华两字当区名
是1990年龙山区跟双园区合并后的事
日据时代并没有正式将艋舺区改为万华区
反而在1920行政区划改变后艋舺区也消失了
变成台北市底下十三个包括西门等等町
板友提到艋舺跟打狗一样是用音译成日语内较漂亮的汉字
但很有趣的
到今天 台语内称高雄已经很少再发打狗的音
反而万华还是习惯叫艋舺
WHY?
※ 引述《erosyang (ErosYang)》之铭言:
: ※ 引述《POWERSERIES (控诉社会不公)》之铭言:
: : 每次坐台铁到万华站都很不解
: : 为何广播到万华站的台语都念成艋舺
: : 既然台语是艋舺,国语为何不改成艋舺要称万华
: : 有人能解惑吗
: 本音原住民语
: 类似 mang ga 意思独木舟
: 万华本来就是个河港
: 台湾人沿用之
: 台语就是 bang ka (b是浊音 k=ㄍ)
: 日本人来了
: 套上汉字
: 日语万华的发音就是 bang ka
: 接着国民党来了
: 带着支那北京话
: 就拿北京话读 万华 wan hua
: 以上