楼主:
unknown (ya)
2014-11-16 13:23:08刚才被老婆唸说台湾人不会说亮点。
语句:明天的特价都没什么 “亮点”耶。
请问有没有亮点是哪来的八卦?
作者:
watashiD (watashiD)
2013-11-16 13:23:00Spotlight 直译
作者: shippai 2014-11-16 13:24:00
Spot light
作者:
jimmmy (心不透彻)
2014-11-16 13:24:00老婆ㄉ图ㄋ
作者:
tasogare (tasogare)
2014-11-16 13:24:00无亮点保固
作者:
sim3000 (西恩)
2014-11-16 13:24:00“这作品中有什么亮点”很常用啊
作者:
lebiged (lebiged)
2014-11-16 13:25:00你老婆一定没买过液晶萤幕
作者:
dacapo (Dacapo)
2014-11-16 13:25:00女儿的图勒
作者:
zgoi (zgoi)
2014-11-16 13:25:00有吧 给一张图片 然后说"找亮点"
作者:
as22133 (hugh)
2014-11-16 13:27:00flashpoint闪点
作者:
F0314 2014-11-16 13:27:00保固一年无亮点
作者:
ISNAKEI (上班好同事,下班不认识)
2014-11-16 13:30:00高光才是
作者:
shukevin (被毁容的武大郎)
2014-11-16 13:31:00台湾口语是没亮点,我挺你老婆不学426说话!
作者:
A6 (çŸID真好)
2014-11-16 13:34:00你老婆应该试听隔壁老王说的
HIGHLIGHT SPOTLIGHT 直译都太没FU惹
作者:
ruqoo (nishimura)
2014-11-16 13:35:00highlight的直译有够蠢 亮点还能大概知道什么意思
作者: MacOSX10 2014-11-16 13:38:00
牛肉
作者: PCIT (冈山的火车  N I
<) 2014-11-16 13:39:00
亮点跟牛肉的关联是??
作者: gan (123) 2014-11-16 13:40:00
没保固
作者: bokz (抢钱抢粮抢香蕉) 2014-11-16 13:56:00
亮点之所在,缺陷之所在
亮点在中国比较常用,但并不能算中国式中文,因为台湾本来也有亮点这个说法,只是用得没有中国那么泛滥
作者:
micotosai (日本语が半人前の俺様)
2014-11-16 14:04:00台湾是直接唸英文,在工场常常被HI就知了
作者:
willkill (这牙齿死掉啦!!!)
2014-11-16 14:18:00语文天才