Re: [问卦] 日本人翻译武侠小说是不是有困难

楼主: MIZUYAMA (致命祈愿)   2014-11-13 23:58:36
※ 引述《tommy910174 (........)》之铭言:
: 所以武侠小说很难在日本盛行啊
: 尤其是华人圈的神作金庸系列
: 日本人其实不太能接受金庸小说里面的"内力"这玩意儿
: 毕竟太怪力乱神了
: 像九阳神功或九阴真经的概念
相对这个
山田风太郎则被称为"日本的金庸"
或许真的日本没有向中国这种打斗时"内功"与"外功"的概念
但是山田风太郎则以一系列的"忍法"系列风靡日本
更强的事在写这些忍法故事时也都会描写日本的战史
我想板上应该不少人看过"柳生忍法帖"吧?
这就是第一部忍法系列
: 还有小说两位高手在比拼内力时的情节
: 有点太超越现实了
: 像日本的宫本武藏之类的故事
: 都是着重在招式的比画 没有内力一说的出现
: 加上一堆武功招式的翻译问题
: 更是让日本人难以体会金庸小说的全貌
: 我想"越女剑" 大概会是日本人比较能接受的一部吧
后续的甲贺忍法帖等等也类似这种怪异根本不可能是人的忍法
大概就相当于中国武侠的内功吧
如果有兴趣可以去找找他的小说或漫画
漫画有"柳生忍法帖" "甲贺忍法帖" "山风短"
最近又要出"魔界转生"等等个人认为精彩程度不输金庸
作者: orangetv (勇敢的黑鲔鱼)   2014-11-14 00:06:00
我看过喷奶伤敌的女忍者 还有底下有泡泡的
作者: Posaune (横滨的杜鹃不啼)   2014-11-14 00:10:00
魔界转生这部超棒的!!
作者: grandwar   2014-11-14 00:37:00
山田的忍者太豪洨 真实的忍者没那么夸张泷川一益、前田庆次、真田家族就跟忍者有关系简单来讲就是那些武士不想作的工作都推给靠这些劳力来赚钱的村人 这些村民形成一种军事集团而已
作者: EvilPrada (身藏天地两卷书)   2014-11-14 03:19:00
楼上 真正的拳师也还好啊 在金庸笔下还不是豪洨得一
作者: painkiller (肚子饿~)   2014-11-14 04:11:00
忍法 乳时雨 火焰乳 乳波动

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com