支那要别人称它为“中国”
那么别人是什么东西?
它是中央之国
相对地
别人就是边缘之国 or 蛮夷番邦
你这么会替支那设想
怎不反思一下支那要别人称它“中国”的用意是要别人自承是番邦?
称支那为中国 = 自己承认是蛮夷番邦
支那人要先吃别人的豆腐
还要人傻傻吞下去
※ 引述《cnbaedone (sffds)》之铭言:
: 就像你应聘工作时面试官问你什么问题并不重要
: 其实他只是要观察你的表述 思辨 逻辑 和性格而已
: 人与人交往称呼也是次要的
: 重要的是真心实意还是心怀恶意
: 称呼本身并不对错 只是称呼本身会和什么意涵做连结
: 我跟你打招呼干你娘 然后解释干是干事的干 你是第二人称 娘在唐朝是女儿的意思
: 妈的 是我有病还是你有病?
: 今天支那这个词已经和日本侵华这个伤痛史做连结
: 你叫中国为支那就是在伤口上撒盐
: 那些考据孙文的真好笑 你们和干您娘有何区别?
: 有人问西班牙语的例子
: 西班牙人可以叫chino 因为他们不清楚日人叫支那的前因后果 他们才是单纯的音译而已
: 但了解支那这词的前因后果 当然你还可以叫 只不过会被认为心存恶意而已
: 顺便说一句 政治魔人和天涯上的五毛其实是同一种人
: 只不过他们生在不同的环境
: : 请问把China翻成支那为何有些人会翻脸?
: : 从音译的角度来看,翻得还满准确的阿。
: : 为何硬要人家翻成中国?
: : 要翻成中国也OK,那怎么对英美语系的就软下来了。
: : 英美语系还是较China(支那)不是吗?
: : 按照相同的标准,应该要请他们改叫Zhong Guo(中国)才对。
: : 请问差异标准的具体理由是什么?