CHINA就我国的英文翻译, 有什么问题?
CHINA就算按英译, 那也是"拆哪", 不是支那.
我国对"支那"有意见, 不是对"CHINA"有意见, 明白不?
另外, 你完全搞错一点就是, "支那"不能扫进历史, 要天天讲, 年年讲, 可以用来自嘲,
也可以用来鞭策自己, 但只能我们自己讲, 不能贵国人来讲. 哪怕你跪下来舔着我的鞋底
喊"支那大人"都不可以.
就像nigger, 黑人自己用可以, 但别人就不能用.
※ 引述《CORSA (重型爬行兽)》之铭言:
: 有时发觉亲爱的中囯网民实在搞错方向
: 既然众多的广大中囯人民对“支那”这一名词有高度的不舒适敏感度
: 那么应该要自己先把“CHINA”一词修改掉才不会继续有人持续用“支那”
: 这么简单的前因后果应该要自己理解才是
: 既然对“支那”这一名词有很深的成见
: 那么应该要自己先要求自己的中囯政府把“CHINA”这名换掉
: 改称“Cathay”或是“Kitay”这样才能把“支那”扫进历史里
: 所以给亲爱的广大中囯网民 若要别人不要再继续喊“支那”
: 那就自己先把“CHINA”换掉吧
: 这样别人就只能说你们是光荣的“契丹人”而不再会被称呼那耻辱的“支那人”了
: 这样对你我都皆大欢喜是不是很赞呢?!