※ 引述《masi (匈奴未亡,何以家为)》之铭言:
: 请问把China翻成支那为何有些人会翻脸?
: 从音译的角度来看,翻得还满准确的阿。
: 为何硬要人家翻成中国?
: 要翻成中国也OK,那怎么对英美语系的就软下来了。
: 英美语系还是较China(支那)不是吗?
: 按照相同的标准,应该要请他们改叫Zhong Guo(中国)才对。
: 请问差异标准的具体理由是什么?
我一直在想,因为中国人在外水准普遍很低
给其他外国人的印象很差
在国外外国人说“中国人”常常多半带有贬意
在国外的黄种人也很讨厌被认成“中国人”
就连中国人为了不被排挤,常常装他国人
多年后“中国人”会被中国人认为歧视中国人的词吗?
就像“支那”一样