※ 引述《tffc (真的爱)》之铭言:
: 其实我一直有个问题,如果地球现有文明消失
: 留下一堆石碑或文字,伴随一些简易的图片
: 下一个世代的生物能完全考古出我们的文字吗
: 现在关于马雅的知识那么多,大部分跟文字图片考古出来有关
: 问题是这些翻译是正确的吗???
: 甚至是怎么认知这个文字的发音???
这篇比较值得回,解读马雅文字本来就是我的兴趣。
其实马雅文是否可以表音,是经过一段相当长的过程,才逐渐确认的。
先把时间拉到16世纪,当西班牙人登陆中美洲后,当时马雅文还没有完
全变成死语(Dead Language),一些马雅祭司还是会书写部份的马雅文
字。当时的主教迪.兰达,下令将这些书烧毁,但是同时他也对马雅人的
文化有点兴趣,他发现马雅人书写文字的时候,好像有拼音的字母。因此
,他粗略的记载一些所谓的“字母”。不过,兰达的这份记载,并没有受
到重视。
1950年代,马雅研究的主宰者是英国的Eric Thompson,Eric Thompson对
于马雅文字的态度是:
1.马雅文字只是日期、宗教,没有记载政治与历史。
2.马雅文字纯粹象形,不是表音文字,就算有声符,也没有成熟的文字功能。
但是,后来苏联的Yuri Knorosov重新审视兰达的字母表,他认为马雅文字是
一种混合文字(Mixed Glyph),不但有表音也有象形表意。同时,他为马雅
的声符,并非兰达的“字母”,而是以音节的方式存在。他回到兰达本身的记
载,兰达提到当他要记载/b/这个字母,马雅人却是念/be/。所以,类似的问题
不断出现在研究中,促使他认为马雅文字的确表音,而且一个符号是一个“音节”
(也就是子音加元音)。
因此,Knorosov发现了C-V-C原则,作为文字中单纯子音,如何形成音节的规则。
例如,盾牌这个字马雅语唸作Pakal ,当以拼音法写成的时候,由于马雅文字拼
音都是以音节或元音为单位。所以,在写l 的时候就必须要有音节。通常马雅文
字会以前一个元音作为后面音节的元音。例如Pakal就会写成pa-ka-la。当然,也
是有例外的,但是他的说法大抵上是正确的。
在美苏冷战的历史背景下,Knorosov 的理论又与Eric Thompson的理论有所冲
突,Eric Thompson对这个看法采反对的态度。加上俄国资料难以取得,Knorosov
的研究在刚发表时没有得到当时太多的赞同。但是,1960年代,Eric Thompson
老了,新的年轻研究者重新审视Knorosov的研究。Michael Coe 和他的妻子翻
译了Knorosov的书。David Kelly也接受了Knorosov 的理论,利用他的方法解
读了Chichen Itza的石碑上的K’ak’upakal此一人名。David Kelly发现这个
象形文字是由K’a-k’u-pa-ka-la这些音节符号所构成。
所以,只要研究者可以复原古马雅语的拼音,就可以解读大部份的马雅文字。
现存则有许多的马雅族裔,这些马雅族裔可以让我们有限度的复原古代的拼音
因此,提供研究者解读马雅文字的机会。
但是,铭文学者对于拼音型文字还是有些没有读通得地方。那就是马雅文字的
表音符号相当多,远远超过他们可以代表的音节,很显然的在音节