Re: [新闻] 救救菜英文!台式“乱用”大调查 Cost do

楼主: urgrandpa (林邹公)   2014-11-02 15:02:25
数值+up/down这种用法常见得要命
游戏里面STR up, DEF down...
或是temperature up/down http://ppt.cc/AMLx
Global Warming? Temperature Up 'Very Close to Zero' Over 15 Years
音量控制的Volume up volume down
所以cost down这两个字的组合是没有任何问题的
有问题在于你放在一个句子里的用法
完整的句子应该是使役动词+名词+up/down
Can you cost down x% (x)
Can you bring/get/make the cost down (by) x% (o)
※ 引述《uuuujoe (Joe)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: ettoday
: 2.完整新闻标题:
: 救救菜英文!台式“乱用”大调查 Cost down夺冠
: 3.完整新闻内文:
: 生活中心/综合报导
: 英文是目前国际中最通用的语言,台湾人更是从国小就开始学英文,不过现在有网站调查
: ,统计出多种日常生活中常见的台式“菜”英文,如Cost down、Any question、Can
: you speak English等,以后如果出国去玩,误用这些词汇在老外面前可能就要贻笑大方
: 了。
: 《网络温度计》1日公布“常见台式菜英文”调查,根据网络声量与出现频率,发现台湾
: 人最常误用的词是“Cost down”(节省成本)。据说最早源于日本人也错用Cost down,
: 后来更传播到台湾来,英文图表中会出现的Cost down比较类似标语的效果,而正确的说
: 法应该是“Cost reduction”或“lowering the cost”。
: 第二常见的误用是“Can you speak ____?”如许多台湾人想问他人会不会说英文时,会
: 讲出“Can you speak English?”不过这样的说法其实是一种“能力”上的讨论,或是
: 质疑的反问语气,被问的那方可能会感到不舒服。正确的询问用法应该是“Do you
: speak English?”
: 常见的误用还有“Any question?”许多人可能会认为,因为有any所以很自然的在后面
: 放单数名词,但这个词算是特殊用法,正确讲法应是“any questions?”或许对外国人
: 来说,会有许多问题想问吧。
: 其他常见的菜英文还有,“There has a car”,正确说法应为“There is a car”;“
: My friend's home”,正确说法是“My friend's house”;“The sun rises from the
: west”,正确用法是“The sun rises in the west”;“So hurt”,正确说是“It
: hurts so much”。
: 4.完整新闻连结 (或短网址):
: http://www.ettoday.net/news/20141102/420676.htm?from=fb_et_news
: 5.备注:
: ※ 一个人一天只能张贴一则新闻,被删或自删也算额度内,超贴者劣文,请注意
作者: lovespre (Sprewell)   2014-11-02 15:07:00
如果指成本COST时不会用up/donw是用 increase/reduce不是用中文的上/下直接翻译过去
作者: auroraxxx (Books)   2014-11-02 15:07:00
何必跟妓者认真呢?
作者: ss59418ss (protect)   2014-11-02 15:19:00
cost down的down是从cut down简化来的吧(和制英语)标准英语是简化为cost-cutting
作者: attis   2014-11-02 17:41:00
save the cost也是可行的讲法

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com