※ 引述《frogha1 (Dangelo)》之铭言:
: ※ 引述《Andrew90 (蒙那丽莎的伪笑)》之铭言:
: : 如题....
: : China Airline 这两个单字...
: : 如果我是外国人 我看到这个...OH I See it's from China
: : 靠杯...他是华航耶... 疑 "华"航...
: : 为什么他翻成中华航空...英文却是China...
: : 阿台湾怎嚜没有 Taiwan Airline...
: : 小弟最近刚出国回来... 突然想到这问题
确实,都翻错了 China = 支那
华=花 所以是Flower Airline
: 因为 China = 中国
^^^^^^^^^^^^ 标准错误
中国=中央之国,世界的中央的意思
所以 中国 = Central Land
一大堆人 英文不好, 乱翻译;
连汉字都学得很糟
最基本的, 中国=中央之国 都不懂
: 所以中国就是中华, 有啥差别? China可以翻成中国也可以翻成中华
支那,明明就是 支那
: Chinese翻成华人, 华人是什么? 就是中国人啦!
^^^^^^^ 支那人
请不要乱翻译