这几个月 "强国" "支那"这几个翻译从ptt到新闻越来越常见
本鲁我第一次看的时候还不知道是哪个国家......原来是取(CHINA)的音译简称
可是很奇怪啊
如果谐音的话
怎么只有中国有这种特殊的绰号呢?
乡民最爱的日本 怎么没人说"甲片" "泥轰" "泥蹦"?
雅美利卡以前的地球仪有看过 但是现在也没人说
其他主要国家如:
优耐提金盾(英国)
大取蓝(德国)
如瓦西斯咖(俄罗斯)
法兰斯(这个比较多人用)
肯奈德恩(加拿大)
澳死吹利亚(澳洲)
(开灯有答案欧^^)
都没有啊 这些也很俏皮的说
EX:
[新闻] 欧洲经济萎靡大取蓝9月通膨率停滞
[爆挂] 如瓦西斯咖向泥轰提议拉油管到北海道
这样也很有趣阿!
怎么只有中国有取绰号呢?
是乡民对中国情有独钟吗?
有没有强国的翻译很奇怪的八卦?