台湾人在书写上使用正体中文 并以此为傲
但是在发音上使用的是清朝皇朝时起推广的官话
有机会去看看满清皇帝讲官话(例如溥仪在东京审判作证的影片) 现代人都听得明白
当然台湾官话(国语)本身也经历了一些流变 国民政府的老国音与现在台湾的国语有些差异
声调、词汇也因地区差异而稍微不同 但基本上都相去不远
国语跟其他许多方言比较 是简化后而且还被北方民族儿话音影响的中文
在声调上尤其明显 但在词汇上因为具有官方语言的优势 国语发展比较多新词
可是很多基本词汇仍是以本土语言较为丰富 只是台湾人已不懂得使用
国语这种简化的中文跟台湾本土族群没什么关系
其根基不是闽南话不是客家话也不是广府话 (原民表示:...)
这些语言历史都很悠久 也较接近中原古音 许多面向来看都比国语复杂且更有系统
例如像施氏食狮史用国语来唸 其意义就跟我下面给你吃一样
当然不否认全世界都有这种官方语言影响本地语言的问题存在
很多政府可以均衡维护语言 像加拿大、瑞士的政策就满成功的
台湾在这块算是非常失败 大概只比新加坡的母语政策好一滴滴而已
看看身为同被普通话政策荼毒的上海
本地人之间使用上海话(所谓的新上海ㄟ屋)的频率也比台湾人使用本土语言高
香港就不用讲了 level差太多
台湾这十几年来政府虽然已经正视母语教学 开辟母语资源 但几乎是聊备一格罢了
有没有台湾人写正体中文 但讲简化中文的八卦?