Re: [新闻] 错翻总统谈话 外交部要外媒说明

楼主: IEhacker (《ID暱称》)   2014-09-29 18:31:25
※ 引述《polarg (喔啦喔啦喔啦喔啦)》之铭言:
: 据媒体报导,马总统日前接受卡达半岛电视台专访,访问中谈论到香港议题,以国语提到
: “台湾是整个华人社会最能够实践民主的地方”,半岛电视英文字幕竟翻译成“Taiwan
: is the only place in ‘China’ where we are able to practice democracy”(台湾
: 是“中国”唯一能实践民主的地方)而引发争议。
就翻译来说, 华人应该翻为ethnic chinese,
这样可以明确表示这是指种族名词 而非国家名词
那么他国语说的“台湾是整个华人社会最能够实践民主的地方”
全文翻译应该是
Taiwan is the only place in the whole ethnic chinese society where we are able
to practice democracy.
这样翻译比较精确一点
作者: huart (Huart C. 1893)   2014-09-29 18:32:00
民族上的中国人
作者: tml7415 (演員)   2014-09-29 18:32:00
台湾只有蓝绿 哪来的民主 = =
作者: pipatel2008 (心想事成)   2014-09-29 18:32:00
马狗不提到中国会中风吗?
作者: yak141 (自由式)   2014-09-29 18:34:00
会马上疯!!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com