Re: [问卦] 食物的英文名字

楼主: bioteng (YamaZaki)   2014-09-24 22:39:43
就因为台湾人没自信
台湾的历史是被统治和被占领的历史
缺乏民族性和国家认同感
当然就会习惯去讨好外国人及外来文化
而不是去形塑自己的本土性
因为对台湾人来说
历史的习惯上从来没有让台湾文化去影响国外的想像
食物的译名也反映了这种缺乏自我、讨好外国的文化
怕外国人看不懂、不会唸,而去硬取ㄧ个别扭的英文名称
台湾人爱取假掰的英文名字也是一样的道理
我在欧洲读书时
无论中国、日本、韩国、印度的留学生,都用自己的名字
只有台湾学生爱用英文名字,爱用到外国人也匪夷所思的地步
其实
不用怕外国人不会唸、记不住
如果对方真的很重视你,你就算名字再难念,对方都会记得
(林北在国外是少数坚持用自己中文名字的台湾留学生)
扯远了...
※ 引述《alice1216 ( )》之铭言:
: 刚忽然想到在英文里
: 寿司是sushi 泡菜是kimchi, 河粉是pho,
: 意大利炖饭是risotto 羊肉串是kebab 鹅肝酱是foie gras
: 可是为什么水饺叫dumpling 牛肉面叫beef noodle soup 火锅叫hot pot?
: 有人有这方面的八卦吗?
作者: u6vmp1756 (驭心)   2014-09-24 22:40:00
@@?
作者: PrinceBamboo (竹取驸马)   2014-09-24 22:40:00
食物的中文中国也一样 都只怪台湾?
作者: faycos (fay)   2014-09-24 22:41:00
台湾人连在台湾公司工作也时兴取英文名字咧!
作者: taiwan81903 (小马)   2014-09-24 22:41:00
中肯 我在国外唸书都是被叫中文音译名~~
作者: krishuang (五柳先生)   2014-09-24 22:43:00
普罗旺斯炸春鸡佐罗勒胡椒
作者: sazdj (大安金城武)   2014-09-24 22:45:00
Dofu 豆腐
作者: JizzBurger (YOLO)   2014-09-24 22:52:00
知道太多了

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com