大惊小怪
洪兰翻译专书都能出现多处严重误译了
还被香港学者抵制
这么小个变化单字出错又能代表什么
难道努蛇从没写过错字
还是一旦努蛇写过错字代表你的程度是小学都不到这样?
这种抓住一根头发就想把人摔倒的作法真是令人作呕
难怪只能一直努一直努一直努一直努一直努一直努一直努一直努一直努一直努一直努
※ 引述《kingsinger (派大星)》之铭言:
: 1.媒体来源:
: 自由
: 2.完整新闻标题/内文:
: 连文法都错 网友批连博士当假的
: 〔本报讯〕国民党台北市长参选人连胜文出身政治世家,留学美国也在海外工作多年,不
: 过他昨天下午出席台北市农业座谈会,身后投影片中却出现文法错误,被网友酸讽:“好
: 个留美人才”、“博士当假的?”。
: 连胜文是美国哥伦比亚大学法律硕士、美国哥伦比亚大学法律博士,毕业后曾任GE亚太创
: 投执行董事、Evenstar Capital Fund资深顾问,不过他日前出席座谈会的投影片被眼尖
: 网友揪出文法错误,投影片上出现“Thank you for your listen.”,不过正确用法应是
: “Thank you for your listening”。
: 连胜文幕僚对此回应,该座谈会投影片是由负责演讲的教授制作,演讲结束进行座谈会后
: 就一直显示在萤幕上,不过部分网友仍不领情,留言表示:“噢,别人的错again。”
: 3.新闻连结:
: http://news.ltn.com.tw/news/politics/breakingnews/1110402
: 4.备注:
: 一直play~ 一直eat~ 一直play~ 一直eat~