小弟曾看过村上村树的“挪威的森林”,里面及这首直子最爱的披头四的歌。
当时以为歌中是在描述一个很广很美丽的森林,但后来上网查才发现,
根本没有所谓the“挪威的森林”,挪威的森林不过是Norwegian wood的误翻,
其实披头四的歌中指的是用挪威的木材(较劣质)所做的家具(或房子)。
那为啥披头四要在歌中多次提到isn't it good, Norwegian wood?
当时翻作“挪威的森林”又是什么用意?
另外,在歌中最后I lit a fire暗指的是什么?
点了一根烟?放了把火?还是??????????
有没有这充满谜团的“Norwegian wood”的八卦?
附上歌词:
Norwegian Wood Beatles
I once had a girl or should I say, she once had me
She showed me her room isn't it good, Norwegian wood?
^^^^^^^^^^^^^^^
.......中略
And when I awoke I was alone
This bird had flown
So I lit a fire, isn't it good
^^^^^^^^^^^^^^^
Norwegian wood?
^^^^^^^^^^^^^^^