告示地名乱译 变日本板桥
【杨腾凯╱新北报导】新北市和日本东京都两城市,都有名为“板桥”的地名,英文
英译分别为“Banqiao”和“Itabashi”。但有民众投诉,新北市府水利局的工程告示
牌上,竟把新北市板桥区译名登载为“Itabashi”,乍看之下还以为新北市府要去日
本施作下水道工程,盼能尽快改善,别让国际人士见笑。对此,新北市府坦承疏失,
已立即修正。
“用贴纸修正”
新北市罗先生指出,8月13日新北市板桥区公馆街上,邻近板桥第二运动场处,有一块
新北市政府水利局的工程告示牌,告示牌的英文翻译竟然把板桥翻成“Itabashi”,
而非官方翻译“Banqiao”。
罗先生说,一般台湾民众可能不知道“Itabashi”也是板桥区,只不过是日本东京都
板桥区的日文字罗马拼音,虽然汉字都是“板桥”,却是和新北市的板桥区截然不同
的区域,罗先生笑称:“还是新北市政府准备到日本施作下水道?”
对此,新北市府水利局污水下水道工程科表示,经查发现工程名称英译确实有问题,
8月20日下午已要求施工厂商用贴纸修正,再向监造单位及施工厂商追究监造不实的责
任。
http://ppt.cc/~vFD