: 推 sukeda: ゴミ丼 09/01 10:03
: → LamLooIng: 是コクミン丼 不是ゴミ丼 ゴミ丼音差太远了 好笑 09/01 10:04
: 推 j31404: ゴミ丼 わがんりんにゃれ 09/01 10:05
: → sakura000: ゴミ丼 わがんりんにゃれ! 09/01 10:06
: 推 Bencrie: ゴミ丼不是只有考虑音而已啊 09/01 10:06
ゴミ丼 わがんりんにゃれ
这完全显示年轻人被北京话严重影响的台语发音
特别是 丢失字音 也丢失塞尾促声
台湾话译为日语 应该如此
コクミン丼
ゴアカンリンニアレ
国这个字
コク(kok→ko-ku) 被错标为ゴ的原因
是因为北京话声母没有分清浊 台语日语有
才会错把浊音ゴ当成是不送气k来标示
被北京话影响的台语
失塞尾促声 所以人声韵尾的-ku也不知道要标示
民这个字
鼻音却没标示
ミン只打ミ
我这个字
因为浊音g声母 北京话没有 因此被影响的破烂台语
所以就没意会到 ゴア(gua) 错标为わ(wa)
-
懒得逐一列出了
看到这种臭奶呆的北京台语
还“忠实”保留受北京话影响的破烂发音 转换成日文
真的是深切的感到悲哀
如果是“五面党”翻成ゴミ丼就没问题
“国民党”翻成"ゴミ丼"……
非常无言
希望不要传到日本乡民那
结果学了这几个字讲给台湾人听 台湾中年人以上却听不太懂
按呢就害啊
实在作孽