※ 引述《freco (we)》之铭言:
: 美语好多哦
: 有加州西班牙语
: 有达克达印第安语
: 有纽约支那城的各种支那语
: 有德国村的德语
: 当然还有纽约意大利区的意大利语
: 都是美语哦
: 一片欣欣向荣
: 在台湾
: 去跟一个客家人说
: “客家话是台语嘛 客家话就是台湾话嘛”
: 他会当你是神经病
: 大部份的客家人都会有这个反应
: 有些客家人不准台语族群垄断台湾话这个名词
: 每次都拉原住民一起淌浑水
: “你叫台语 那客家话 阿美族语凭什么不是台语”
: 可是你真正去要他把客家话称为台语时
: 却往往得到别扭的反应
: 好像台语这个语言挂在客家话上面格格不入 或是嫌脏
: 这是傲娇吗?
我不知道有些人一直要刻意把“客语”叫做“台语”用意为何?
客家人是台湾人 这没什么疑问啊
会有人说李登辉、吴伯雄、蔡英文不是台湾人么?
从来没有人质疑过啊!
台湾闽南语被称为“台湾话” 这是日本官方订的 又不是闽南人订的
我实在不知道为什么要这样乱搞?
“国语”的地位更高
你干脆讲“客家国语”好了 这样不是更爽?
根本自己有心魔